En conséquence, le Secrétaire général demande l'inscription au budget ordinaire d'un crédit additionnel de 3 046 200 dollars. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الأمين العام موارد إضافية من الميزانية العادية بمبلغ 200 046 3 دولار. |
C'est pourquoi le Secrétaire général demande qu'une subvention de 17,9 millions de dollars soit octroyée au Tribunal spécial pour compléter le financement provenant des contributions volontaires. | UN | ولهذا، يطلب الأمين العام إتاحة إعانة قدرها 17.9 مليون دولار لتكميل موارد المحكمة الخاصة من التبرعات. |
Si les montants dus ne sont pas réglés en totalité dans ce délai, le Secrétaire général demande à l'État participant concerné une explication sur les raisons du défaut de paiement. | UN | وإذا لم يتم التسديد بالكامل خلال تلك الفترة، يطلب الأمين العام توضيحا لأسباب عدم الدفع من الدولة المشاركة المعنية. |
le Secrétaire général demande donc 7 postes supplémentaires : 4 postes d'administrateur et 3 postes d'agent des services généraux. | UN | لذلك يطلب الأمين العام سبع وظائف إضافية: أربع من الرتبة الفنية وثلاث من فئة الخدمات العامة. |
le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'examiner dûment les recommandations et propositions formulées dans le présent rapport. | UN | 215 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير. |
le Secrétaire général demande donc à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de donner leur approbation. | UN | ولذلك يطلب الأمين العام أن يمنح مجلس الأمن والجمعية العامة هذه الموافقة. |
le Secrétaire général demande donc au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale d'accorder une telle approbation. | UN | وفي ضوء ذلك، يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن الموافقة على ذلك. |
le Secrétaire général demande donc aussi au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale de donner cette approbation. | UN | ولذا يطلب الأمين العام من الجمعية العامة ومجلس الأمن الموافقة على ذلك. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit examinée directement en plénière. | UN | يطلب الأمين العام في مذكرته أيضا أن ينظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
Compte tenu de la nature de cette question subsidiaire, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit directement examinée en séance plénière. | UN | 3 - وبالنظر إلى طبيعة هذا البند الفرعي، يطلب الأمين العام كذلك أن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
Compte tenu de la nature de cette question subsidiaire, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit directement examinée en séance plénière. | UN | 5 - وبالنظر إلى طبيعة هذا البند الفرعي، يطلب الأمين العام أيضا أن ينظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
Cependant, compte tenu de la pénurie de ressources extrabudgétaires, il pourrait se révéler nécessaire que le Secrétaire général demande une nouvelle autorisation d'engagement de dépenses à cette fin. | UN | بيد أنه بالنظر إلى النقص في الموارد الخارجة عن الميزانية فقد يكون من الضروري أن يطلب الأمين العام أن يسمح له بالدخول في التزامات جديدة لهذا الغرض. |
Compte tenu de la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre qu’elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | 2 - وبالنظر إلى طابع هذا البند، يطلب الأمين العام أيضا إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Vu la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | 2 - ونظرا لطبيعة هذا البند، يطلب الأمين العام كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Vu la nature de la question, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | 3 - ونظرا لطبيعة هذا البند، يطلب الأمين العام كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Compte tenu de la nature de cette question, le Secrétaire général demande également qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | 2 - ونظراً لطبيعة هذا البند، يطلب الأمين العام كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Vu la nature de cette question, le Secrétaire général demande également qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | 2 - ونظرا لطبيعة هذا البند، يطلب الأمين العام كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
À partir de ces dernières, le Secrétaire général demande aux hauts fonctionnaires de présenter au Conseil un plan détaillé visant à pallier les lacunes mises en évidence dans l'évaluation de la performance. | UN | واستنادا إلى هذه النتائج، يطلب الأمين العام إلى كبار المديرين تقديم خطة عمل مفصلة إلى المجلس لمعالجة نقاط الضعف التي يجري تحديدها في تقييمات الأداء. |
le Secrétaire général demande que, vu sa nature, l'examen de cette question soit confié à la Cinquième Commission. | UN | 2 - ونظرا لطبيعة هذا البند، يطلب الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'examiner dûment les recommandations et propositions formulées dans le présent rapport. | UN | 189 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير. |
1. En cas de vacance fortuite au sein du Comité, le Secrétaire général priera immédiatement l'État partie dont l'expert a cessé d'exercer ses fonctions de membre du Comité de désigner dans un délai de deux mois un autre expert choisi parmi ses ressortissants, qui achèvera le terme du mandat de membre du Comité. | UN | 1- عند حدوث شاغر طارئ في عضوية اللجنة، يطلب الأمين العام فورا إلى الدولة الطرف التي يكون خبيرها قد توقف عن أداء مهامه كعضو في اللجنة تعيين خبير آخر من بين مواطنيها في غضون شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه. |
Nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale ait anticipé nos attentes en faisant part de son intention d'organiser des consultations informelles en vue d'examiner les propositions concrètes pour lesquelles le Secrétaire général sollicite l'approbation des États Membres. | UN | ونحن نرحب بانتظار رئيس الجمعية العامة لتوقعاتنا، بأن أبلغنا بعزمه على تنظيم مشاورات غير رسمية للبحث في اقتراحات ملموسة يطلب الأمين العام موافقة الدول الأعضاء عليها. |
3. Aux fins de l'application des paragraphes 1 et 2 du présent article, le Secrétaire général demande à l'État partie qui avait désigné le membre dont le siège est devenu vacant de désigner, dans les deux mois, un autre expert parmi ses ressortissants, qui siégera pour la durée du mandat de son prédécesseur qui reste à courir. | UN | ٣ - عملا بالفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة، يطلب اﻷمين العام من الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو أن تعين خبيرا آخر من بين مواطنيها خلال مدة شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه. |
Si le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission au-delà du 30 septembre, le Secrétaire général demandera l'autorisation d'engager des dépenses d'un montant de 5,5 millions de dollars par mois. | UN | وإذا مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة إلى ما بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر، سوف يطلب اﻷمين العام اﻹذن بالدخول في التزام بمبلغ ٥,٥ مليون دولار شهريا. |