La liste des orateurs est épuisée, mais je vois que l'Ambassadeur de Chine demande la parole. | UN | وبذلك نكون قد استكملنا قائمة المتحدثين، وأرى سفير الصين يطلب الكلمة. |
La liste des orateurs inscrits est épuisée, mais je vois que le représentant de la République islamique d'Iran demande la parole. | UN | وبالرغم من أنه لم يعد هناك أي اسم على قائمة المتحدثين، فإنني أرى أن ممثل إيران الموقر يطلب الكلمة. |
Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, je donne la parole au représentant de la Fédération de Russie. | UN | وما لم يطلب الكلمة مندوب آخر، أعطي الكلمة إلى ممثل الاتحاد الروسي. |
Le représentant de Sri Lanka a demandé la parole. | UN | أرى أن ممثل سري لانكا الموقر يطلب الكلمة. |
Il semble qu'il n'y ait pas de demande de parole au titre de cette question. | UN | لا يبدو أن هناك من يطلب الكلمة في إطار هذا البند. |
Il semble que personne ne souhaite le faire. | UN | يبدو أنه لا يوجد أحد يطلب الكلمة. |
Je vois que le représentant de la République argentine a demandé à prendre la parole. | UN | أرى أن ممثل جمهورية الأرجنتين يطلب الكلمة. |
Je crois que le représentant de la République populaire démocratique de Corée demande la parole. | UN | أعتقد أن ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الموقر يطلب الكلمة. |
Je pense que le représentant de la Fédération de Russie demande la parole. | UN | أعتقد أن الممثل الموقر للاتحاد الروسي يطلب الكلمة. |
Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade sur une question autre que celle de l'élargissement de la composition de l'instance ? Le représentant de la Chine demande la parole. | UN | فهل هناك أي وفد آخر يريد الكلمة في هذه المرحلة، بشأن أي موضوع بخلاف توسيع العضوية؟ ممثل الصين يطلب الكلمة. |
Je vois qu'une délégation demande la parole. | UN | وأرى أن وفداً آخر يطلب الكلمة. |
Le représentant de l'Australie demande la parole. | UN | أرى ممثل أستراليا يطلب الكلمة. |
Puis—je considérer que la section III, intitulée " Travaux de fond de la Conférence au cours de sa session de 1997 " , correspondant aux pages 9 à 22, peut être adoptée telle que modifiée ? Le représentant de la France demande la parole. | UN | هل يمكنني أن اعتبر أننا اعتمدنا الفرع ثالثاً، المعنون " اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر أثناء دورته لعام ٧٩٩١ " ، والواقع في الصفحات من ٩ - ٢٢، بنصه المعدل؟ إن ممثل فرنسا الموقر يطلب الكلمة. |
Je vois qu'aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce stade. | UN | ولا أرى وفداً آخر يطلب الكلمة في هذه اللحظة. |
D'autres délégations souhaitentelles intervenir aujourd'hui? Le nouvel Ambassadeur d'Inde souhaite prendre la parole. | UN | فهل هناك من يطلب الكلمة اليوم؟ إن سفير الهند يطلب الكلمة. |
L’ambassadeur du Pakistan a demandé la parole. | UN | ألاحظ السيد سفير باكستان يطلب الكلمة. |
Tous les orateurs inscrits se sont exprimés, mais l'Ambassadeur du Pakistan a demandé la parole. | UN | وأرى أن سفير باكستان يطلب الكلمة. |
Le Président (parle en anglais) : Il semble qu'il n'y ait pas de demande de parole au titre de ce point à l'ordre du jour. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لا يبدو أن هناك من يطلب الكلمة في إطار هذا البند. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Aucune délégation ne souhaite le faire. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هل هناك وفود أخــرى راغبــة في الكلام في هذه المرحلة؟ لا أرى أحدا يطلب الكلمة. |
Je crois comprendre que la délégation cubaine a demandé à prendre la parole. | UN | وأفهم أن وفد كوبا يطلب الكلمة. |
Une autre délégation désire-t-elle prendre la parole ? Il me semble que ce n'est pas le cas. | UN | هل هناك أي وفد يرغب في الحديث في هذه المرحلة؟ لا أرى أن أحدا يطلب الكلمة. |
Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce sujet ? Il ne semble pas que cela soit le cas. | UN | هل هناك أي وفد آخر يريد أن يأخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أن لا أحد يطلب الكلمة. |
Je vois que le distingué représentant de l'Iran souhaite intervenir. | UN | وأرى أن مندوب إيران الموقر يطلب الكلمة. |