ويكيبيديا

    "يطلب فيها معلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandant des informations
        
    • invitant à fournir des informations
        
    • pour leur demander des informations
        
    • leur demandant de soumettre des renseignements
        
    • sollicitant des informations
        
    • demandant des renseignements
        
    • pour demander des informations
        
    • pour leur demander des renseignements
        
    • lui demander des informations
        
    77. Le 5 juillet 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une lettre complémentaire demandant des informations mises à jour au sujet de l'avocat Waldo Albarrain. Observation UN 77- في 5 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة يطلب فيها معلومات مستوفاة حول قضية المحامي فالدو آلباران.
    19. L'intervenant a rencontré des représentants de la Zambie et, en réaction aux réponses qu'ils ont données, il a envoyé une lettre demandant des informations plus précises sur plusieurs questions. UN 19- وقال السيد عمر إنه اجتمع مع ممثلي زامبيا، وبناء على الردود التي قدموها، وجه رسالة يطلب فيها معلومات أكثر تحديداً عن عدة مسائل.
    2. Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 14 juillet 2000, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères, l'invitant à fournir des informations sur le degré d'application de cette résolution. UN 2- ووفقاً لهذا الطلب، وجه الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2000 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل يطلب فيها معلومات بشأن مدى تنفيذ هذا القرار.
    120. Dans le cadre de son mandat, le Groupe d’experts a adressé aux autorités sud-africaines trois communications officielles pour leur demander des informations concernant Nyamwasa et Karegeya, qui sont restées sans suite. UN 120 - ووجه الفريق إلى سلطات جنوب أفريقيا ثلاث رسائل رسمية يطلب فيها معلومات ذات صلة بولايته عن نيامواسا وكاريجيا، ولكنه لم يتلق أية معلومات.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Rapporteur spécial a transmis 46 nouvelles communications aux États parties intéressés conformément à l'article 91 du règlement intérieur du Comité, en leur demandant de soumettre des renseignements ou des observations se rapportant à la question de la recevabilité des communications. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أحال المقرر الخاص ٤٦ بلاغا جديدا إلى الدول اﻷطراف المعنية بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة، يطلب فيها معلومات أو ملاحظات تتصل بمسألة المقبولية.
    2. Le 23 mars 1994, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États Membres sollicitant des informations sur les mesures préconisées dans la résolution 48/7. UN ٢ - في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء، يطلب فيها معلومات عن العناصر المشار إليها في القرار ٤٨/٧.
    Le 12 avril 2013, le Groupe a adressé une lettre à Oman demandant des renseignements sur le sort de ces personnes. UN وفي 12 نيسان/أبريل، بعث الفريق برسالة إلى عمان يطلب فيها معلومات عن وضع هؤلاء الأشخاص.
    Le Groupe a écrit au Secrétaire national de l'économie et des finances des Forces nouvelles pour demander des informations détaillées sur ses recettes et dépenses depuis 2004, et a également demandé un entretien, qui devrait avoir lieu prochainement. UN وبعث الفريق رسالة خطية إلى الأمين الوطني المعني بالاقتصاد والمالية في القوات الجديدة يطلب فيها معلومات تفصيلية عن إيراداتها ونفقاتها منذ عام 2004 وبعدئذ، وطلب أيضا لقاءه في اجتماع يتوقع عقده قريبا.
    Le Bureau a adressé des lettres à différents États pour leur demander des renseignements. UN 68 - وقد أرسل المكتب رسائل إلى دول متعددة يطلب فيها معلومات.
    Le 9 août 1996, le Représentant spécial a écrit à nouveau au gouvernement pour lui demander des informations détaillées sur les circonstances du procès et de l'exécution de M. Kalany. UN وفي ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ كتب الممثل الخاص من جديد إلى الحكومة يطلب فيها معلومات مفصلة عن ظروف محاكمة وإعدام السيد كالاني.
    Le Groupe a adressé à la Commission des marchés et des concessions publics, au Ministère des finances et à la Commission vérité et réconciliation un courrier demandant des informations sur les méthodes de délivrance de lettres ou certificats d'agrément. UN 160 - ووجه الفريق رسائل إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة، ووزارة المالية ولجنة الحقيقة والمصالحة يطلب فيها معلومات عن آلياتهم لإصدار رسائل وشهادات براءة الذمة.
    11. Durant la période à l'examen, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement des États-Unis demandant des informations sur des questions législatives spécifiques et diverses affaires impliquant des entreprises privées. UN 11 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة يطلب فيها معلومات حول مسائل تشريعية محددة وقضايا مختلفة معروضة على المحاكم بشأن متعاقدين من القطاع الخاص.
    2. Comme suite à ces demandes, le Secrétaire général a adressé, le 10 juin 20036 août 2004, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, demandant des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN 2- ووفقاً لطلب اللجنة، وجه الأمين العام في 6 آب/أغسطس 2004 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى يطلب فيها معلومات تتصل بتنفيذ القرار من جانب حكومة إسرائيل.
    Le Secrétaire général a diffusé le texte de la résolution comme l'Assemblée générale l'en avait prié au paragraphe 33 de sa résolution 57/223, et a envoyé aux États une note verbale, datée du 28 avril 2003, demandant des informations aux fins du présent rapport. UN 1 - استجابة للطلب الوارد في الفقرة 33 من قرار الجمعية العامة 57/223، عمم الأمين العام القرار وأرسل إلى الدول مذكرة شفوية، مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2003، يطلب فيها معلومات من أجل تجميعها في هذا التقرير.
    2. Comme suite à ces demandes, le Secrétaire général a adressé, le 10 juin 2003, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, demandant des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN 2- ووفقاً لطلب اللجنة، وجه الأمين العام في 10 حزيران/يونيه 2003 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى يطلب فيها معلومات تتصل بتنفيذ القرار من جانب حكومة إسرائيل.
    2. En réponse à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 28 mai 1996, une note verbale au Ministère israélien des affaires étrangères, l'invitant à fournir des informations sur la mesure dans laquelle il est donné suite à cette résolution. UN ٢- ووفقاً لهذا الطلب، وجّه اﻷمين العام في ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١ مذكرة شفوية إلى وزير خارجية اسرائيل يطلب فيها معلومات عن مدى تنفيذ القرار.
    2. Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 31 mai 2001, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères, l'invitant à fournir des informations sur le degré d'application de cette résolution. UN 2- ووفقاً لهذا الطلب، وجه الأمين العام في 31 أيار/مايو 2001 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل يطلب فيها معلومات عن مدى تنفيذ هذا القرار.
    Conformément à cette demande, le Groupe de travail a envoyé une note verbale à tous les États Membres le 22 janvier 2013 pour leur demander des informations sur les cas de condamnation de mercenaires par des tribunaux nationaux. UN واستجابة لهذا الطلب، أرسل الفريق العامل مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء في 22 كانون الثاني/يناير 2013، يطلب فيها معلومات عن قضايا المرتزقة المدانين من قبل محاكم وطنية.
    Conformément à la demande formulée dans la résolution 21/8 du Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a envoyé une note verbale à tous les États Membres le 22 janvier 2013 pour leur demander des informations sur les cas de condamnation de mercenaires par des tribunaux nationaux. UN 12 - عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/8، أرسل الفريق العامل مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء في 22 كانون الثاني/يناير 2013 يطلب فيها معلومات عن قضايا المرتزقة الذين أدانتهم محاكم وطنية.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Rapporteur spécial a transmis 62 nouvelles communications aux États parties intéressés conformément à l'article 91 du règlement intérieur du Comité, en leur demandant de soumettre des renseignements ou des observations se rapportant à la question de la recevabilité des communications. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أحال المقرر الخاص ٦٢ رسالة جديدة الى الدول اﻷطراف المعنية بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة، يطلب فيها معلومات أو ملاحظات تتصل بمسألة المقبولية.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Rapporteur spécial a transmis 44 nouvelles communications aux États parties intéressés conformément à l’article 91 du règlement intérieur du Comité, en leur demandant de soumettre des renseignements ou des observations sur la question de la recevabilité et sur le fond. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أحال المقرر الخاص 44 رسالة جديدة إلى الدول الأطراف المعنية بموجب المادة 91 من النظام الداخلي للجنة، يطلب فيها معلومات أو ملاحظات تتصل بمسألتي المقبولية والوقائع الموضوعية.
    Le 3 mai 2012, le Secrétaire général a envoyé une note verbale aux États Membres sollicitant des informations sur les mesures prises depuis la dernière période considérée. UN وفي 3 أيار/مايو 2012، قام الأمين العام بتعميم مذكرة شفوية على الدول الأعضاء يطلب فيها معلومات عن التدابير التي اتخذتها منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En outre, je suis déconcerté de voir que la note du Haut—Commissariat demandant des renseignements n'a été envoyée à mes services que le 2 juillet 1999, alors que le document exposant les résultats de l'enquête de la Haut—Commissaire a été publié le 5 juillet 1999. UN وإلى هذا فإنني قلق من عدم إرسال المذكرة الواردة من مكتب المفوضة السامية والتي يطلب فيها معلومات معيّنة إلى مكتبي حتى 2 تموز/يوليه 1999 في حين أن الوثيقة التي تتضمن نتائج التحقيقات التي أجرتها نشرت في 5 تموز/يوليه 1999.
    20. Le 26 novembre, le Président exécutif a écrit au Gouvernement iraquien pour demander des informations au sujet d'éléments soumis à contrôle qui avaient été déplacés en violation des plans de contrôle de la Commission. UN ٢٠ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس التنفيذي رسالة إلى حكومة العراق يطلب فيها معلومات بشأن البنود الخاضعة للرصد والتي أزيلت من مواقعها، بما يخالف خطط الرصد التي وضعتها اللجنة.
    Le Groupe a également adressé une communication aux États-Unis d'Amérique pour leur demander des renseignements sur des questions d'ordre législatif et des décisions de justice touchant des entreprises de sous-traitance privées. UN 28 - ومضت تقول إن الفريق بعث كذلك برسالة إلى الولايات المتحدة يطلب فيها معلومات عن الأمور التشريعية وقضايا المحاكم التي تضم متعاقدين خاصين.
    14. Le Procureur a écrit en mars au Ministre de la justice à Belgrade pour lui demander des informations qui devaient aider le Tribunal à décider si les incidents au Kosovo justifiaient une enquête. UN ١٤ - وبعث المدعي العام في آذار/ مارس برسالة كتابية إلى وزير العدل في بلغراد يطلب فيها معلومات لمساعدة المحكمة على تقدير ما إذا كانت الحوادث التي وقعت في كوسوفو تبرر إجراء تحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد