ويكيبيديا

    "يعانون الجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • souffre de la faim
        
    • personnes qui souffrent de la faim
        
    • souffrent encore de la faim
        
    • personnes souffrant de la faim
        
    • souffrant de faim
        
    Il est pourtant relié à l'OMD 1, dont l'une des cibles est de réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population qui souffre de la faim. UN ورغم هذا، فهو يتصل بالهدف الإنمائي 1 للألفية، الذي يتضمن غاية ترمي إلى خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف ما بين سنتي 1990 و2015.
    La proportion de la population des pays en développement qui souffre de la faim a diminué en Asie de l'Est et du Sud-Est ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 90. UN 53 - وقد انخفضت نسبة عدد السكان الذين يعانون الجوع في البلدان النامية، في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلال عقد التسعينات.
    267. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se disent préoccupés par le nombre élevé et croissant de personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition. UN ٢٦٧ - وعبﱠر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء اتساع وازدياد عدد اﻷشخاص الذين يعانون الجوع وسوء التغذية.
    Une étude réalisée par la FAO en 2011 indique que si les femmes rurales avaient accès aux ressources productives dans des conditions d'égalité avec les hommes, elles pourraient accroître les rendements de 20 à 30 % sur leurs exploitations, ce qui permettrait de réduire de 100 à 150 millions le nombre de personnes qui souffrent de la faim. UN وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في عام 2011 إلى أنه إذا ما أُتيحت للمرأة الريفية فرصة متساوية مع فرصة الرجل للوصول إلى الموارد الإنتاجية، فإنها تستطيع زيادة غلة مزرعتها بنسبة تتراوح بين 20 و30 في المائة، ما يسمح بتخفيض عدد من يعانون الجوع بما يتراوح بين 100 مليون و150 مليون.
    Alors que la production mondiale est plus que suffisante pour nourrir l'ensemble de la population mondiale, plus de 700 millions de personnes vivant dans les zones rurales souffrent encore de la faim. UN ففي عالم يغص بأكثر مما يلزم لإطعام سكانه، لا يزال أكثر من 700 مليون شخص ممن يعيشون في المناطق الريفية يعانون الجوع.
    Cela augmenterait la production agricole totale de 2,5 à 4 % et réduirait de 100-150 millions le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. UN 2.5 و 4 في المائة وتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع في كافة أنحاء العالم بما يتراوح بين 100 و 150 مليون نسمة.
    20. En outre, le pourcentage de la population qui souffre de la faim dans les PDSL reste élevé: dans la moitié de ces pays, plus de 20 % de la population était sous-alimentée dans la période entre 2005 et 2007. UN 20- وعلاوة على ذلك، لا تزال النسبة المئوية للسكان الذين يعانون الجوع في البلدان النامية غير الساحلية مرتفعة: ففي نصف هذه البلدان كان أكثر من 20 في المائة من السكان يعانون سوء التغذية خلال الفترة 2005-2007.
    Travailler à la réalisation du premier objectif du Millénaire pour le développement, à savoir réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population qui souffre de la faim, sans fonder les politiques que nous concevons à cette fin sur le droit fondamental à une alimentation adéquate, conduirait à élaborer des politiques moins éclairées, moins viables à long terme et dont la légitimité serait plus facilement contestable. UN كما أن تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية - المتمثل في خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 - بدون أن تكون السياسات التي نطورها لتحقيق هذا الهدف متمحورة حول حق الإنسان في الغذاء الكافي، سيؤدي إلى سياسات أقل استنارة وأقل استدامة في الأجل الطويل ويمكن الطعن في مشروعيتها بسهولة.
    6. Réitère les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui de ne ménager aucun effort pour combattre l'extrême pauvreté, assurer le développement et éliminer la pauvreté, et notamment de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar des ÉtatsUnis par jour et de celle qui souffre de la faim ; UN 6 - تعيد تأكيد الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، ولا سيما الالتزامات بعدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك الالتزام بخفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة ونسبة السكان الذين يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    Cible 1 : Réduire de moitié la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour : a) Nombre de participants aux projets de formation de revenu : 13 081 Cible 2 : Réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim : a) Nombre de personnes ayant bénéficié d'une aide alimentaire : 13 641 UN الهدف 1 - القضاء على الفقر المدقع والجوع: الغاية 1: خفض عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف: (أ) عدد المشاركين في مشاريع مدرة للدخل 081 13 شخصا؛ الغاية 2: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف: (أ) عدد الأشخاص الذين يحصلون على خدمات التغذية 641 13 شخصا؛ (ب) عدد الأشخاص الذين تلقوا التدريب والتغذية 693 شخصا.
    6. Réitère les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui de ne ménager aucun effort pour combattre l'extrême pauvreté, assurer le développement et éliminer la pauvreté, et notamment de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar des États-Unis par jour et celle qui souffre de la faim; UN 6 - تعيد تأكيد الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، ولا سيما الالتزامات بعدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك الالتزام بخفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة ونسبة السكان الذين يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    7. Réitère les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui de ne ménager aucun effort pour combattre l'extrême pauvreté, assurer le développement et éliminer la pauvreté, et notamment de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar des États-Unis par jour et de celle qui souffre de la faim; UN 7 - تعيد تأكيد الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، ولا سيما الالتزامات بعدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك الالتزام بخفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة ونسبة السكان الذين يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    S'agissant de l'objectif visant, d'ici à 2015, à réduire de moitié la proportion de personnes qui souffrent de la faim, les dernières estimations donnent un tableau contrasté. UN 7 - وبالنسبة لهدف خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، تدل التقديرات الأخيرة على اختلاط الصورة.
    Elle est donc heureuse de noter, comme le souligne le rapport annuel, que l'Agence aide les États membres dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre la cible fixée par Le Millénaire : réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes qui souffrent de la faim en apportant une aide technique pour développer et évaluer les stratégies donc l'objectif est de lutter contre la faim et la malnutrition. UN ولذلك، يطيب لنا أن نلاحظ، على نحو ما أشير إليه في التقرير السنوي، أن الوكالة تساعد عددا من الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف الألفية، بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وبتقديم الدعم الفني لوضع وتقييم استراتيجيات مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    2. Se déclare également gravement préoccupé par le fait que cette crise risque de compromettre encore davantage la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier le premier objectif consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes qui souffrent de la faim; UN 2- يعرب عن بالغ القلق أيضاً لأن هذه الأزمة تهدد بمزيد من التدهور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف رقم 1 المتمثل في خفض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    2. Se déclare également gravement préoccupé par le fait que cette crise risque de compromettre encore davantage la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier le premier objectif consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes qui souffrent de la faim; UN 2- يعرب عن بالغ القلق أيضاً لأن هذه الأزمة تهدد بمزيد من التدهور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف رقم 1 المتمثل في خفض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    Les crises énergétique et alimentaire mondiales actuelles menacent non seulement les acquis obtenus en matière de stabilité et de croissance macroéconomiques dans les pays en développement, mais encore plus les réalisations obtenues pour ce qui est d'éliminer l'extrême pauvreté et de réduire de moitié la proportion des personnes qui souffrent de la faim. UN أما أزمات النفط والغذاء العالمية الحالية فهي لا تشكل تهديدا للإنجازات المكتسبة في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والنمو في البلدان النامية فحسب، بل هي تشكل تهديدا أكبر للإنجازات التي تحققت نحو القضاء على الفقر المدقع وتخفيض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف.
    Rappelant également la Déclaration du Millénaire, que les chefs d'État et de gouvernement ont adoptée à l'occasion du Sommet du Millénaire, ainsi que l'engagement pris par la communauté internationale d'éliminer l'extrême pauvreté et de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et la proportion de personnes qui souffrent de la faim, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية وإلى الالتزام الدولي بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي من سكان العالم عن دولار واحد ونسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Deux ans après la crise alimentaire mondiale, l'insécurité alimentaire persiste encore dans 29 pays et plus d'un milliard de personnes souffrent encore de la faim ou de sous-alimentation. UN فبعد سنتين من أزمة الغذاء العالمية، لا يزال انعدام الأمن الغذائي قائماً في 29 بلداً وهناك ما يزيد على بليون شخص يعانون الجوع أو نقص التغذية.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim s'accroît. UN وعدد من يعانون الجوع آخذ في الارتفاع.
    La FAO a signalé que le nombre de personnes souffrant de faim chronique, estimé à 925 millions en 2010, pourrait augmenter en raison du renchérissement des produits alimentaires. UN وحذّرت منظمة الأغذية والزراعة من أن عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع المزمن، والمقدّر بنحو 925 مليون شخص عام 2010، قد يرتفع من جديد بسبب تزايد أسعار الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد