Le taux de malnutrition est demeuré très élevé dans plusieurs pays et près de la moitié des enfants de Madagascar, du Malawi et du Mozambique souffrent de malnutrition chronique. | UN | وظلت معدلات سوء التغذية مرتفعة للغاية في عدد من البلدان، وظل ما يقرب من نصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية المزمن في مدغشقر، وملاوي، وموزامبيق. |
À la lumière de plusieurs études, nous avons établi que près de 48 % des enfants de moins de 5 ans connaissent des retards de croissance, ce qui signifie que la moitié des enfants souffrent de malnutrition chronique en Inde. | UN | ولقد لاحظنا من نتائج شتى الاستقصاءات أن ما يقارب 48 في المائة من الأطفال، دون سنّ الخامسة من العمر، يعانون من تعوّق النمو مما يشير إلى أن نصف أطفال الهند يعانون من سوء التغذية المزمن. |
22. Le Comité relève avec préoccupation que 43 % de la population souffrent de malnutrition chronique. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن 43 في المائة من السكان يعانون من سوء التغذية المزمن. |
70. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a noté, en 2012, qu'environ 33 % des enfants souffraient de malnutrition chronique. | UN | 70- وفي عام 2012، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن نحو 33 في المائة من الأطفال يعانون من سوء التغذية المزمن. |
22. Le Comité constate avec une vive inquiétude le taux élevé d'enfants de moins de 5 ans qui sont atteints de malnutrition chronique (45 %, d'après les statistiques gouvernementales), ainsi que l'incidence élevée des maladies liées à la pauvreté. | UN | " 22- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع معدلات الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن (45 في المائة وفقاً لإحصاءات الحكومة)، وكذلك إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بالأمراض نتيجة الفقر. |
Dans son rapport annuel pour l’année 1998, le Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial déclare que, à une époque où l’on dispose d’assez de vivres pour nourrir la population mondiale, 830 millions de personnes souffrent de sous-alimentation chronique. | UN | وقد جاء في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨ أن ٨٣٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية المزمن في حين أنه يوجد من اﻷغذية ما يكفي لتغذية العالم. |
Les personnes déplacées à Kismayo et à Mogadishu continuent également de souffrir de malnutrition chronique. | UN | وما زال المشردون في كيسمايو ومقديشيو أيضا يعانون من سوء التغذية المزمن. |
En 2007, la mise en place d'un programme de lutte contre la malnutrition a permis de faire régresser le nombre d'enfants souffrant de malnutrition chronique et d'anémie. | UN | وفي عام 2007، أطلق برنامج لمكافحة سوء التغذية وأدى إلى تراجع أعداد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن ومن فقر الدم. |
La perspective de voir environ 100 millions de personnes supplémentaires venir s'ajouter aux 854 millions qui souffrent de malnutrition chronique dans le monde est, au bas mot, profondément inquiétante. | UN | وإن احتمالات انضمام ما يقدر بـ 100 مليون نسمة إلى صفوف الـ 854 مليون إنسان يعانون من سوء التغذية المزمن في شتى أنحاء العالم لأمر يثير شديد الجزع على أقل تقدير. |
Seulement 19 % de la population jouissent de la sécurité alimentaire et jusqu'à 46 % souffrent de malnutrition chronique. | UN | إذ لا ينعم بالأمن الغذائي سوى 19 في المائة من السكان بينما تبلغ نسبة من يعانون من سوء التغذية المزمن 46 في المائة(). |
À Gaza, 80 % de la population dépend de l'aide alimentaire et 13 % des enfants âgés de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique. | UN | 71 - ويعتمد 80 في المائة من سكان غزة على المعونات الغذائية، وتبلغ نسبة الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن بين الأطفال دون الخامسة من العمر 13 في المائة. |
La COLTE/CDE note que 31 % des enfants de moins de cinq ans souffrent de malnutrition chronique, que 10 % sont atteints de malnutrition aiguë et que 20 % présentent une insuffisance pondérale. | UN | ٨١- ولاحظ التحالف أن 31 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المزمن و10 في المائة منهم يعانون من سوء التغذية الشديد و20 في المائة يعانون من نقص في الوزن. |
L'équipe de pays a relevé que, selon une enquête de 2012, les pauvres représentaient 57 % de la population guinéenne, 31 % des ménages étaient confrontés à un régime d'insécurité alimentaire récurrent et 34 % à 40 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique. | UN | ٦٨- وأشار الفريق القطري إلى أن دراسة استقصائية أجريت عام 2012 كشفت أن الفقراء يمثلون 57 في المائة من سكان غينيا، وأن 31 في المائة من الأسر تواجه انعدام الأمن الغذائي بصورة متكررة وأن ما بين 34 إلى 40 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المزمن. |
33. Selon EGJ, alors que la Guinée équatoriale est le troisième producteur de pétrole d'Afrique subsaharienne, 20 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique. | UN | 33- وتقول منظمة العدل في غينيا الاستوائية، إنه رغم أن غينيا الاستوائية هي ثالث أكبر بلد منتج للنفط في أفريقيا جنوب الصحراء، فإن 20 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة في الدولة يعانون من سوء التغذية المزمن. |
Le Comité se déclare vivement préoccupé par le taux élevé d'enfants de moins de cinq ans qui souffrent de malnutrition chronique (45 %, d'après les statistiques du gouvernement), ainsi que l'incidence élevée des maladies liées à la pauvreté. | UN | 531- وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن (45 في المائة وفقاً لإحصاءات الحكومة)، وكذلك إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بالأمراض نتيجة الفقر. |
77. Les auteurs de la communication conjointe no 6 (JS6) indiquent que le taux de malnutrition chronique est très élevé au Guatemala. Les auteurs de la communication conjointe no 10 (JS10) signalent que, d'après le Programme alimentaire mondial, environ 50 % des enfants guatémaltèques de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique, et ce taux s'élève à 72 % chez les peuples autochtones, d'après l'UNICEF. | UN | 77- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن مؤشر سوء التغذية المزمن في غواتيمالا مرتفع للغاية(121)، وبينت الورقة المشتركة 10 أنه وفقاً لبرنامج الأغذية العالمي فإن نحو 50 في المائة من الأطفال الغواتيماليين الذين هم دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المزمن(122) ويصل هذا المعدل إلى 72 في المائة في حالة الشعوب الأصلية حسب منظمة اليونيسيف(123). |
Dans le territoire palestinien occupé, une enquête réalisée par plusieurs organisations auprès de communautés vivant en zone urbaine ou rurale ou dans des camps a révélé que, parmi les enfants âgés de moins de 5 ans, 13,2 % dans la bande de Gaza et 4,3 % en Cisjordanie souffraient de malnutrition aiguë, et que 17,5 % des enfants de la bande de Gaza et 7,9 % des enfants de Cisjordanie souffraient de malnutrition chronique. | UN | فقد كشفت دراسة استقصائية مشتركة بين عدة منظمات أجريت للمجتمعات الحضرية والريفية وللمخيمات في الأرض الفلسطينية المحتلة عن أن 13.2 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة في قطاع غزة و 4.3 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة في الضفة الغربية يعانون من سوء التغذية الحاد ، وأن 17.5 في المائة من أطفال قطاع غزة و7.9 في المائة من أطفال الضفة الغربية يعانون من سوء التغذية المزمن. |
22. Le Comité constate avec une vive inquiétude le taux élevé d'enfants de moins de 5 ans qui sont atteints de malnutrition chronique (45 %, d'après les statistiques gouvernementales), ainsi que l'incidence élevée des maladies liées à la pauvreté. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن (45 في المائة وفقاً لإحصاءات الحكومة)، وكذلك إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بالأمراض نتيجة الفقر. |
Malgré les progrès accomplis, 805 millions de personnes au total souffrent de sous-alimentation chronique. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن هناك ما مجموعه 805 ملايين شخص يعانون من سوء التغذية المزمن. |