ويكيبيديا

    "يعبرون عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expriment
        
    • exprimant
        
    • se disant au
        
    • exprimaient des
        
    • se disent
        
    • exprimer
        
    c) Mettre fin à tous les actes de violence, au harcèlement, aux menaces et à toutes les tentatives d'intimidation à l'égard des manifestants qui expriment des points de vue opposés; UN وقف جميع أعمال العنف والمضايقات والتهديدات وكل محاولات تخويف المتظاهرين الذين يعبرون عن آراء معارضة؛
    Tous les Vénézuéliens jouissent de la pleine liberté d'expression et ceux qui expriment des opinions opposées ne sont pas maltraités. UN وأضافت أن جميع الفنزويليين يتمتعون بحرية تامة للتعبير، وليس هناك أية إساءة لمعاملة أولئك الذين يعبرون عن آراء معارضة.
    Ceux qui expriment leurs vues n'ont pas l'intention d'inciter à la haine et rien n'indique de façon certaine qu'il y aura effectivement incitation à la haine. UN فليس في نية من يعبرون عن رأيهم حض على الكراهية كما أنه ليس من الواضح أن إثارة الكراهية ستتحقق فعلا.
    Papa, ce sont des personnes qui sont invisibles s'exprimant, communicant de la seule façon qu'ils connaissent. Open Subtitles أبي، إنهم ناس لكنهم خفيون يعبرون عن نفسهم، ويتواصلون بالطريقة الوحيدة اللتي يعرفونها.
    Des hommes exprimant de violentes tendances antisociales derrière un écran qui n'exprimeraient pas en public. Open Subtitles الرجال الذين يعبرون عن العنف للمجتمع من وراء الشاشة الذي لا يستطيعون ان يفعلوه امام العامة
    ii) Augmentation du nombre de clients - hommes et femmes - se disant au courant des activités commerciales grâce à l'appui de l'ITC, qui permet aux décideurs de comprendre les besoins commerciaux de leur pays et d'y créer un environnement favorable aux entreprises UN ' 2` زيادة عدد العملاء من الذكور والإناث الذين يعبرون عن وعيهم بالأنشطة المتصلة بالنظام التجاري من خلال دعم المركز لتمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال التجارية
    L'Allemagne a demandé comment l'Érythrée réagissait aux préoccupations exprimées concernant les poursuites à l'encontre des personnes qui exprimaient des vues dissidentes. UN وتساءلت ألمانيا عن كيفية معالجة إريتريا للمخاوف الخاصة بمقاضاة الأشخاص الذين يعبرون عن آراء معارضة.
    ii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires répondant aux enquêtes qui se disent satisfaits de l'ensemble des services fournis par le Service de la gestion des ressources humaines UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفين المشاركين في الاستقصاءات الذين يعبرون عن رضاهم عن عموم الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية
    Ce n'est pas que les anciens traditionnels ne laissent pas la femme exprimer son opinion; en fait sa voix est souvent la dernière entendue. UN وليست المسألة أن الزعماء التقليديين لا يعبرون عن آراء المرأة، بل بالأحرى كثيرا ما تكون آراؤها آخر ما يُسمع.
    Et bien, il y a de l'espoir dans le fait que ces enfants expriment leur colère avec la musique et la poésie et non pas avec un fusil de calibre 12. Open Subtitles هنالك أملًا في الواقع أن هؤلاء الفِتيان يعبرون عن غضبهم بالموسيقى والشِعر وليس بالسِلاح
    Ils l'expriment de la seule façon qu'ils comprennent : par l'argent. Open Subtitles يعبرون عن ذلك بالشيء الوحيد الذي يفهمون به المال ان هذا كثير
    D'autres patients s'expriment par l'art. Open Subtitles مرضى آخرين يعبرون عن أنفسهم من خلال الرسم والذي قد يكون مربكا
    Les êtes humains sains expriment les leurs, comme l'affection, par des cadeaux. Open Subtitles البشر الأصحاء يعبرون عن مشاعرهم مثل العاطفة بإعطاء الهدايا
    Vous ne pouvez pas faire confiance aux gens qui s'expriment tendrement, car ils semblent faibles ? Open Subtitles لقد تعلمتي أنه لا يمكنك أن تثقي بالناس الذين يعبرون عن أنفسهم برقة, هذا يجعلهم يبدون ضعفاء؟
    Pour l'auteur, les membres de cette organisation, qui est impliquée dans la lutte contre le génocide et la protection des minorités au Burundi, courent des risques de torture ou de mauvais traitements lorsqu'ils s'expriment ou tentent de faire des manifestations publiques. UN ويرى صاحب الشكوى أن أعضاء هذه المنظمة المنخرطة في مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي معرضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة عندما يعبرون عن آرائهم أو يحاولون تنظيم مظاهرات علنية.
    Pour l'auteur, les membres de cette organisation, qui est impliquée dans la lutte contre le génocide et la protection des minorités au Burundi, courent des risques de torture ou de mauvais traitements lorsqu'ils s'expriment ou tentent de faire des manifestations publiques. UN ويرى صاحب الشكوى أن أعضاء هذه المنظمة المنخرطة في مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي معرضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة عندما يعبرون عن آرائهم أو يحاولون تنظيم مظاهرات علنية.
    Tout en exprimant leur chagrin, ils ont demandé des explications à la Police, voulant savoir quelles mesures allaient être prises pour résoudre le cas. Open Subtitles ولِمدة قصيره يعبرون عن حزنهم، واعلنواالحدادلحينالحصولعلىإِجابات،مِنَالشرطه، وطالبوا بمعرفة
    Partout en Oceania, il y a des démonstrations spontanées des travailleurs du Parti... exprimant leur joie et gratitude! Open Subtitles يعبرون عن إمتنانهم وفرحتهم وعلىشرفالإنجازالعظيمالهائل لخطة الثلاث سنوات التاسعه
    ii) Augmentation du nombre de clients et de clientes se disant au courant des activités commerciales grâce à l'appui de l'ITC, qui permet aux décideurs de comprendre les besoins commerciaux de leur pays et d'y créer un environnement favorable aux entreprises; UN " ' 2` زيادة عدد العملاء من الذكور والإناث الذين يعبرون عن وعيهم بالأنشطة المتصلة بالنظام التجاري من خلال دعم المركز لتمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال التجارية؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent que le 14 septembre 2011, Eskinder Nega, journaliste renommé et défenseur des droits de l'homme, a été arrêté à AddisAbeba, peu après avoir écrit un article dans lequel il condamnait l'utilisation faite par les autorités de la Proclamation antiterrorisme pour persécuter ceux qui exprimaient des opinions dissidentes. UN 52- وأفادت الورقة المشتركة 4 بأن الصحافي المعروف والمدافع عن حقوق الإنسان، إسكندر نيغا، أوقف في أديس أبابا في 14 أيلول/سبتمبر 2011، بعد فترة قصيرة من كتابته لمقال يدين استخدام الحكومة لإعلان مكافحة الإرهاب من أجل اضطهاد الأشخاص الذين يعبرون عن آراء معارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد