ويكيبيديا

    "يعتدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur font subir
        
    • abuser
        
    • attaquent
        
    • en prennent
        
    • abusent
        
    • agressent
        
    • attentent
        
    • se livrent
        
    • attaquaient
        
    • empiétaient
        
    f) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; UN " (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    12. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise les agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l'encontre des clients ou individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels, et en alertant l'opinion publique; UN " 12 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقائية وذات قوة تنفيذية تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا، وكذلك عن طريق كفالة توعية الجمهور؛
    11. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise les agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l'encontre des clients ou individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels; UN 11 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقائية وذات قوة تنفيذية تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    qui assurent la protection des plaignants, et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d'abuser sexuellement de leurs patientes UN كفالة إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات
    L'impunité de ceux qui attaquent et/ou assassinent des journalistes demeure un obstacle majeur à la garantie de leur protection. UN 80 - ولا يزال إفلات، الذين يعتدون على الصحفيين و/أو يقتلونهم، من العقاب يشكل عقبة أساسية أمام ضمان حماية الصحفيين.
    C'est un devoir fondamental de l'ONU d'organiser la poursuite internationale de ceux qui s'en prennent à son personnel. UN إن واجب اﻷمم المتحدة اﻷساسي أن تنظم المقاضاة الدوليـــة للذيــن يعتدون على أفراد قواتها.
    d) À lutter contre l''existence d''un marché qui favorise ces agissements criminels à l''égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels; UN (د) مكافحة وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال تدابير وقائية وتنفيذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسياً؛
    11. Souligne que l'on doit lutter contre l'existence d'un marché qui favorise les agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l'encontre des clients ou individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels; UN 11 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال بتدابير تشمل التدابير المتعلقة بالوقاية والإنفاذ التي تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    12. Souligne qu’il faut lutter contre l’existence d’un marché qui favorise les agissements criminels à l’égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l’encontre des individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels; UN ٢١ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال بما في ذلك من خلال التدابير المتعلقة بالوقاية واﻹنفاذ التي تستهدف العملاء أو اﻷفراد الذين يستغلون اﻷطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    40. Souligne la nécessité de lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l'encontre des clients ou des individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels; UN 40- تشدد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على مثل هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقاية وإنفاذ تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً؛
    9. Souligne qu’il faut lutter contre l’existence d’un marché qui favorise les agissements criminels à l’égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l’encontre des individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels; UN ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال بتدابير تشمل التدابير المتعلقة بالوقاية واﻹنفاذ التي تستهدف العملاء أو اﻷفراد الذين يستغلون اﻷطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    12. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise les agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l'encontre des individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels; UN ٢١ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال بما في ذلك من خلال التدابير المتعلقة بالوقاية واﻹنفاذ التي تستهدف العملاء أو اﻷفراد الذين يستغلون اﻷطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    d) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; UN (د) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    d) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; UN (د) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    Certaines autres victimes, auraient pu abuser des enfants également. Open Subtitles بعض الضحايا الآخرين... لربما هم كذلك كانوا يعتدون على الأطفال...
    c) Mettre en place, pour entendre les plaintes, des procédures équitables qui assurent la protection des plaignants et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d'abuser sexuellement de leurs patientes; UN (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛
    164. Cette situation pourrait s'aggraver avec la création, annoncée par le Président, d'un autre tribunal pénal militaire d'exception compétent pour juger les " inciviques " et ceux qui attaquent la population civile. UN ١٦٤- وهذه المشاكل يمكن أن تتفاقم نتيجة لما أعلنه الرئيس من إنشاء محكمة جنائية عسكرية أخرى للطوارئ تحاكم " غير الوطنيين " واﻷشخاص الذين يعتدون على السكان المدنيين.
    Les gars de Van Buren s'en prennent jamais à ceux de leur espèce. Open Subtitles حسناً، أنت لم تسمع هذا منّي ولكن عصابة فان بيورين لا يعتدون على ذويهم.
    En revanche, ce taux est nettement plus faible chez les personnes qui n'abusent d'enfants qu'occasionnellement. UN أما معدل العودة إلى الاجرام لمرتكبي الجرائم الجنسية الذين يعتدون على اﻷطفال بين الحين واﻵخر فحسب فهو أقل كثيرا.
    Il vise les auteurs de violence domestique et plus spécifiquement les hommes qui agressent physiquement leurs partenaires féminines. UN وهو مصمم لمرتكبي العنف المنزلي وموجه إلى الرجال الذين يعتدون على شريكاتهم الإناث.
    1. Les parents qui abandonnent leurs enfants ou prostituent leurs filles ou attentent à leur pudeur; UN ١ - اﻵباء الذين يتخلون عن أبنائهم أو يمارسون الدعارة مع بناتهم أو يعتدون على عفتهن؛
    Tout ceux qui se livrent sur ces femmes et ces filles particulièrement vulnérables à des sévices quelconques doivent être traduits en justice et sévèrement réprimés. UN ويجب محاكمة جميع الذين يعتدون على النساء والفتيات في هذه الحالة التي تنعدم فيها مناعتهن بشدة، وإنزال عقوبات شديدة بحقهم.
    Ces milices armées attaquaient les personnes et les passaient à tabac, détruisaient et pillaient les biens et brûlaient les maisons. UN وكان أفراد هذه الميليشيات المسلحة يعتدون على الناس ويضربونهم ويدمرون ممتلكاتهم أو ينهبونها ويحرقون منازلهم.
    D'après la liste fournie par le Ministère de l'agriculture, de la forêt et de la pêche, 16 concessionnaires sur 25 se sont plaints du fait que de nouveaux occupants empiétaient sur leurs terres et ont fait état de conflits avec les populations locales et de plaintes émises par celles-ci. UN واستنادا إلى القائمة المقدمة من وزارة الزراعة والغابات والمصائد، اشتكى 16 من أصحاب الامتيازات الـ 25 من أن مستوطنين جدد يعتدون على الأراضي المشمولة بالامتياز، ومن النزاعات الحاصلة مع السكان المحليين والشكاوى الصادرة عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد