Si le Comité reconnaît la bonne foi dont témoigne ce mode de calcul, l'exercice montre en soi la difficulté qu'il y a à évaluer avec exactitude le dépassement éventuel de tels coûts. | UN | وبينما يعترف الفريق بحسن النية التي تنطوي عليها مثل هذه المحاولة لتحديد قيمة المطالبة، فإن هذه الممارسة في حد ذاتها تؤكد صعوبة تحديد قيمة حقيقية لأي تجاوز لمثل هذه التكالفة. |
le Comité reconnaît cependant que cette installation devait avoir une valeur résiduelle supérieure à la valeur indiquée sur le registre des immobilisations de la KOTC puisqu'elle était dans le pays la seule installation susceptible de relayer l'usine de conditionnement de Mina Abdullah. | UN | ومع ذلك، يعترف الفريق أيضاً بأنه يجب أن يكون للمنشأة قيمة متبقية معينة تتجاوز تلك التي قيدت في سجل موجودات الشركة، بالنظر لكونه مرفق الدعم الوحيد في البلد لمنشأة ميناء عبد الله الرئيسية لتعبئة الغاز. |
41. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
En particulier, il juge utile qu'un certain travail de préparation ait lieu de façon structurée à Genève pour faire en sorte que toutes les délégations disposent des informations nécessaires dans leurs préparatifs en vue de la session de la Troisième Commission. > > . | UN | وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لوجود شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة. |
En particulier, il juge utile qu'un certain travail de préparation ait lieu de façon structurée à Genève pour faire en sorte que toutes les délégations disposent des informations nécessaires dans leurs préparatifs en vue de la session de la Troisième Commission. | UN | وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لوجود شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة. |
41. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
21. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 21- يعترف الفريق بأن من الصعب وضع تاريخ محدد لاستبعاد بعض الأمور من نطاق ولايته من دون أن يتضمن هذا التاريخ عنصرا تعسفيا. |
20. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 20- يعترف الفريق بأن من الصعب وضع تاريخ محدد لاستبعاد بعض الأمور من نطاق ولايته من دون أن يتضمن هذا التاريخ عنصرا تعسفيا. |
43. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
41. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
41. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
41. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
43. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه دون أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
43. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
41. le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
41. le Comité reconnaît que dans des rapports précédents il s'est appuyé, de même que d'autres comités de commissaires, sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour déterminer les taux de change commerciaux appropriés à appliquer en vue de convertir d'autres monnaies en dollars des ÉtatsUnis pour les indemnités recommandées. | UN | 41- يعترف الفريق بأنه اعتمد، في التقارير السابقة، هو وغيره من أفرقة المفوضين على نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة لتحديد أسعار الصرف التجارية المناسبة لتحويل عملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة من أجل منح التعويض الموصى به. |
En particulier, il juge utile qu'un certain travail de préparation ait lieu de façon structurée à Genève pour faire en sorte que toutes les délégations disposent des informations nécessaires dans leurs préparatifs en vue de la session de la Troisième Commission. | UN | وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لوجود شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة. |
En particulier, il juge utile qu'un certain travail de préparation ait lieu de façon structurée à Genève pour faire en sorte que toutes les délégations disposent des informations nécessaires dans leurs préparatifs en vue de la session de la Troisième Commission. > > . | UN | وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لإقامة شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة " . |
En particulier, il juge utile qu'un certain travail de préparation ait lieu de façon structurée à Genève pour faire en sorte que toutes les délégations disposent des informations nécessaires dans leurs préparatifs en vue de la session de la Troisième Commission " (par. 33). | UN | وبصفة خاصة، يعترف الفريق العامل بالأساس المنطقي لإقامة شكل من أشكال الإعداد الأفضل في جنيف لكفالة حصول جميع الوفود على المعلومات المتاحة ذات الصلة في استعداداتها لحضور اجتماعات اللجنة الثالثة " . (الفقرة 33) |
Le Groupe reconnaît qu'une telle coordination sera plus facile une fois que le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté sera finalisé, car on en saura dès lors davantage sur les priorités haïtiennes. | UN | 53 - يعترف الفريق بأن ذلك التنسيق يكون أيسر بعد الانتهاء من وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر، لأن أولويات هايتي ستكون أوضح آنذاك. |
59. le Comité admet volontiers qu'en cas de bouleversement de l'ordre public, la qualité des preuves peut être moindre que celle des preuves qui pourraient être présentées en temps de paix. | UN | 59- وبطبيعة الحال يعترف الفريق بأنه في أوقات الاضطرابات المدنية، قد تقصر نوعية الدليل عن النوعية التي تقدم وقت السلم. |