ويكيبيديا

    "يعتقد بأنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • estime que
        
    • pense qu'il
        
    • pense que
        
    • croit qu'il
        
    • estime qu
        
    • pense être
        
    • pense-t-il être
        
    • considère que
        
    • Il pense
        
    • Il se croit
        
    • penser que
        
    • se prend pour
        
    • croire qu'il
        
    • penser qu'il est
        
    • pensait qu'
        
    S’agissant de la remarque qui est faite au paragraphe 9 concernant l’examen d’un rapport du Secrétaire général par la Cinquième Commission, la délégation estime que le Bureau n’a pas à faire d’observations sur les travaux d’un organe intergouvernemental. UN وفيما يتعلق بالملاحظة الواردة في الفقرة ٩ بشأن مناقشة اللجنة الخامسة لتقرير لﻷمين العام، قال إن وفده يعتقد بأنه لا ينبغي للمكتب أن يعلق على عمل جهاز حكومي دولي ما.
    Elle estime que le projet révisé établi par le Président devrait tenir compte de façon plus équilibrée des positions des États riverains et de celles des États pêcheurs. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يبين مشروع الرئيس المنقح قدرا أكبر من التوازن بين مواقف الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك.
    L'Amérique pense qu'il est coupable et moi, ça me va. Open Subtitles الشعب الأمريكي يعتقد بأنه المذنب,وهذا كافي جداً لي
    Cependant, ma délégation pense que ces réformes superficielles ne devraient pas être considérées comme pouvant remplacer les changements plus fondamentaux auxquels nous aspirons. UN بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية.
    Du coup, il croit qu'il peut avoir toutes les femmes qu'il désire. Open Subtitles والآن هو يعتقد بأنه يمكنه أن يحصل على أي إمرأة يريد
    À cet égard, le Bureau estime qu'il pourrait être utile d'élargir sa composition. UN وفي هذا الصدد، ذَكَر أن المكتب يعتقد بأنه قد يكون من المفيد توسيع عضويته.
    Sa délégation estime que cet examen devrait se dérouler dans un pays en développement; le Groupe des États asiatiques a déjà recommandé l'Indonésie. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يُجرَى الاستعراض في أحد البلدان النامية؛ كما أن مجموعة الدول الآسيوية قد أوصت بالفعل بأن يُعقَد في أندونيسيا.
    Quant à l’observation selon laquelle la CDI aurait dû plutôt que le risque de dommage significatif retenir le risque significatif de dommage, le Rapporteur spécial estime que, dans un tel cas, tout dommage étant pris en compte, la notion de seuil aurait nécessairement été affectée. UN واستجابة لتعليق بأنه كان ينبغي أن تتناول اللجنة مسألة المخاطر الجسيمة بإيقاع ضرر بدلا من مخاطر إيقاع ضرر جسيم، فإنه يعتقد بأنه إذا أخِذ جميع الضرر في الاعتبار فإن فكرة العتبة سوف تتأثر بالضرورة.
    Il estime que le Centre pourrait contribuer grandement à favoriser la coopération et le désarmement dans la région, en cette période de l'après-guerre froide. UN واﻷمين العام يعتقد بأنه من الممكن أن يكون المركز أداة مفيدة في توفير مناخ يشجع التعاون ونزع السلاح في المنطقة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    La délégation suisse reste préoccupée par le niveau intolérable de la dette extérieure de beaucoup de pays, mais elle estime que l'adoption de mesures de restructuration de la dette doit être liée à l'adoption progressive de politiques macroéconomiques, microéconomiques et sociales transparentes et coordonnées visant à développer une culture du crédit. UN وأضاف قائلا إنه في حين لا يزال وفد بلده يشعر بالقلق بشأن الديون الخارجية غير القابلة للاستدامة للعديد من البلدان، فإنه يعتقد بأنه يجب ربط اعتماد تدابير إعادة جدول الديون تدريجيا باعتماد سياسات شفافة، واقتصادية كلية، واقتصادية جزئية واجتماعية منسقة، تهدف إلى إيجاد ثقافة الائتمان.
    Le légiste pense qu'il a pu heurter les côtés de la tour en tombant. Open Subtitles أن الفاحص يعتقد بأنه ربما أصطدم بجوانب البرج أثناء سقوطه لأسفل
    C'est une maison d'homme. Il pense qu'il est supérieur à nous. Open Subtitles هذا بيت انسان هو يعتقد بأنه افضل منا,من النخبه
    Si tel n'est pas le cas, sa délégation pense qu'il est prématuré de parler du déploiement d'un organe tant qu'une décision n'a pas été prise sur sa création. UN وإذا لم تكن الحال كذلك، فإن وفده يعتقد بأنه من السابق لﻷوان التحدث عن نشر جهاز لم يتخذ بعد قرار بإنشائه.
    La délégation allemande pense que l'on peut trouver aux signatures numériques un rôle à jouer dans les conventions commerciales internationales. UN وذكر أن وفد بلده لا يعتقد بأنه يمكن العثور على دور للتوقيعات الرقمية التي تنطبق على معاهدات القانون التجاري الدولي.
    Tout le monde pense que c'est moi, mais je ne lui ai absolument rien fait. Open Subtitles الجميع يعتقد بأنه أنا الفاعل ولكني لم أفعل لها شيئًا
    Il croit qu'il est devenu expert avec ce feuilleton espagnol ridicule. Open Subtitles يعتقد بأنه خبير نوعا ما لانه في الإسبوعين الماضية كان يشاهد مسلسل إسباني سخيف
    La délégation australienne estime qu'il convient de préciser la nature du produit ou du résultat de la Conférence d'examen devant se tenir en 2000 avant de se pencher sur sa thématique. UN وأضافت أن وفدها يعتقد بأنه يجب أن تتحدَّد طبيعة ناتج مؤتمر الاستعراض لعام 2000، أو ما سيسفر عنه، قبل النظر في مضمونه أو فحواه.
    Nous avons un vicomte qui est persuadé d'avoir deux têtes, et un comte qui pense être une théière. Open Subtitles لدينا نبيل مُقتنع بأن لديه رأسان وآخر يعتقد بأنه إبريق شاي
    Pourquoi pense-t-il être mon père ? Open Subtitles لماذا يعتقد بأنه والدي؟
    La délégation roumaine considère que, en accord avec l'esprit de la Déclaration du Millénaire, l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle de premier plan pour soutenir la croissance des économies en transition et les aider à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN 30 - واختتم حديثه قائلا إن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في دعم نمو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقا لروح إعلان الألفية، وذلك من أجل مساعدة تلك الاقتصادات على الاندماج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    De toute façon, Il se croit coupable pour... pour l'accident de voiture de son père. Open Subtitles يعتقد بأنه المُلام على ما حدث لوالده ، في ذلك الحادث
    À ce jour, il n'a aucune raison de penser que les Taliban ou leurs associés ont établi une présence au Botswana. UN وحتى تاريخه، ليس لدى البلد أي سبب يجعله يعتقد بأنه لحركة الطالبان أو من يرتبط بها أي وجود في أراضي بوتسوانا.
    M. Balzoni a été renversé de son cheval durant un match de polo à Milan... et depuis, il se prend pour un étalon arabe. Open Subtitles السيد (بالزوني) وقع من فوق حصانه خلال مباراة للبولو في "ميلانو" ومنذ ذلك الحين وهو يعتقد بأنه فرس عربي
    Un sort pour lui faire croire qu'il l'aime, et oublier qu'il m'aime. Open Subtitles القت تعويذة ما عليه جعلته يعتقد بأنه يحبها, وينسى بأنه يحبني.
    Non, il doit penser qu'il est chanceux de t'avoir et pas l'inverse. Open Subtitles كلا ، عليه أن يعتقد بأنه محظوظ أن ظفر بك و ليس العكس
    Peut-être que le tueur pensait qu'il ne les méritait pas. Open Subtitles حسناً ، أعتقد بأن القاتل يعتقد بأنه لا يستحقها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد