ويكيبيديا

    "يعتقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été arrêté
        
    • arrêter
        
    • arrestation
        
    • arrestations
        
    • été appréhendé
        
    • été arrêtée
        
    • individu arrêté
        
    • sont arrêtés
        
    • sont détenues
        
    • jamais été détenu
        
    • détention d'introduire
        
    • on arrête
        
    Hormis les personnes énumérées cidessus, nul n'a été arrêté ni détenu par la Direction générale de la sécurité d'Elazig. UN ولم يعتقل أي شخص آخر غير الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة كما لم يحتجزوا من قبل المديرية العامة في إيلازيغ.
    Pour ce qui est de Mutasim Mahmoud, le Gouvernement a indiqué qu'il n'avait jamais été arrêté. UN وفيما يتعلق بمعتصم محمد، ذكرت الحكومة أنه لم يعتقل أبداً.
    Quand on cherche à faire arrêter quelqu'un... on peut toujours compter sur les bandits pour commettre le crime qu'il faut. Open Subtitles عندما تريد لشخص أن يعتقل الرجال السيئون لا يمكن الإعتماد عليهم دائما لإرتكاب جرائم ضمن جدولك
    Personne n'a été blessé; il n'y a eu aucune arrestation. UN ولم يصب أحد أو يعتقل أي شخص في هذا الحادث.
    L'attentat n'a pas été revendiqué et il n'y a pas eu d'arrestations. UN ولم تعلن أية جهة مسؤوليتها، ولم يعتقل أحد.
    Baruch Marzel, qui n'avait pas été appréhendé, était accusé d'avoir jeté des pierres sur des Arabes à Beit Hadassa et à Hébron, en octobre 1993. UN وقد حكم على باروخ ميرزيل الذي لم يعتقل ﻹلقائه زجاجات على العرب في بيت هاداسا وفي الجليل في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Aucune des personnes avec lesquelles la délégation s'est entretenue dans les camps de personnes déplacées, que supervisent les Nations Unies, n'a été arrêtée. UN ولم يعتقل أي من الأفراد الذين تحدث معهم الوفد في مخيمات النازحين، التي تشرف عليها الأمم المتحدة.
    Le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu arrêté doit être informé, au moment de son arrestation, des raisons de son arrestation, et recevoir notification dans le plus court délai de toute accusation portée contre lui. UN فالفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد تقضي بأنه يجب إبلاغ أي شخص يعتقل بأسباب هذا الاعتقال لدى وقوعه، كما يجب إبلاغه سريعاً بأي تهمة توجه إليه.
    Aucun membre du personnel n’a été arrêté et détenu au Liban; un l’avait été au cours de la période précédente. UN ولم يعتقل ويحتجز أي موظف في لبنان، مقابل موظف واحد في الفترة السابقة.
    Toutefois la présence d’un individu qui avait été amené au poste pour y être interrogé mais n’avait pas été arrêté n’était pas enregistrée. UN إلا أن الضابط المنتدب لا يسجّل حضور شخص جاءت به الشرطة إلى المركز لاستجوابه ولكنه لم يعتقل.
    Aucun fonctionnaire n’a été arrêté ou détenu au Liban, alors qu’il y en avait eu un au cours de la période couverte par le précédent rapport. UN ولم يعتقل أو يحتجز أي موظف في لبنان، مقابل موظف واحد اعتقل في فترة التقرير السابق.
    Cet organe continue d'arrêter et de détenir des personnes pendant de longues périodes, sans chef d'inculpation, et parfois sans la possibilité de recevoir des visites de leur famille. UN ولا يزال الجهاز يعتقل ويحتجز الأشخاص لفترات طويلة دون توجيه اتهامات ويحرمهم أحياناً حتى من الزيارات الأسرية.
    Nous appelons le Soudan à arrêter les accusés et à les remettre à la Cour. UN ونطلب إلى السودان أن يعتقل المتهمين وأن يسلمهم إلى المحكمة.
    Il n'y a pas eu d'arrestation, mais la police recherche les attaquants. UN ولم يعتقل أي أحد، لكن الشرطة تبحث عن المهاجمين.
    Cette obligation s'applique aussi aux cas d'arrestations par un agent de police, que les motifs de l'arrestation soient ou non flagrants. UN وعندما يعتقل الشخص بواسطة شرطي تنطبق عذه الالتزامات بغض النظر عما إذا كانت هذه اﻷمور واضحة أم لا.
    Les punitions collectives y seraient fréquentes, notamment à l'encontre de membres de groupes politiques islamiques lors d'arrestations en masse. UN وافيد أن العقاب الجماعي شيء مألوف، خاصة حين يعتقل أعضاء من الجماعات الاسلامية بالجملة.
    Ce serait la troisième fois en quatre mois qu'il aurait été appréhendé; il se serait plaint d'être sans cesse harcelé par le Service de sécurité fédéral (FSB) et aurait dit craindre pour sa vie. UN وذُكر أن هذه هي المرة الثالثة التي يعتقل فيها خلال أربعة شهور، وأنه قدم شكوى بشأن المضايقات المستمرة التي يتعرض لها من جانب دائرة الأمن الفيدرالية، وأعرب عن شعوره بالخوف من أن تكون حايته في خطر.
    La requérante n'a été arrêtée par la Guardia Civil espagnole que le 30 mars 2001, soit 17 mois après son retour en Espagne. UN ولم يعتقل الدرك المدني الإسباني صاحبة الشكوى إلا في 30 آذار/مارس 2001، أي بعد 17 شهرا من عودتها إلى إسبانيا.
    5.4 Aux termes du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, tout individu arrêté du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge. UN ٥-٤ وتتطلب الفقرة ٣ من المادة ٩، من العهد مثول أي شخص يعتقل بتهمة جنائية على الفور أمام موظف قضائي.
    Les agents qui sont arrêtés lors de bagarres dans des bars n'ont pas à remettre en question le jugement de leur supérieur. Open Subtitles الموظف الذين يعتقل في قتال حانة لا يحق له التشكيك في حكم رئيسه
    Centres dans lesquels sont détenues des personnes privées de leur liberté en raison du risque qu’elles encourent étant donné qu’elles appartiennent à des ethnies considérées ennemies par la population UN مراكز يعتقل فيها أشخاص محرومون من الحرية بسبب ما قد يتعرضون له من خطر بحكم انتمائهم إلى جماعات عرقية يعتبرها السكان معادية
    104. L'Azerbaïdjan a déclaré que le pasteur Zaur Balayev, musulman converti à la religion chrétienne, n'avait jamais été détenu ou emprisonné. UN 104- أعلنت أذربيجان أن القس زور بالايف، المسلم الذي اعتنق الدين المسيحي، لم يعتقل أو يسجن أبداً.
    En outre, veuillez préciser si la législation de l'Etat partie ainsi que sa pratique permettent à tout individu arrêté ou en détention d'introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sans délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale conformément à l'article 9 du Pacte. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت تشريعات الدولة الطرف وممارساتها تسمح لكل شخص يوَقَّف أو يعتقل بالرجوع إلى محكمة لكي تفصل دون إبطاء في قانونية اعتقاله وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني وفقاً لما جاء في المادة 9 من العهد.
    Je veux qu'on arrête ces gens pour violation de domicile. Open Subtitles أود أن يعتقل كل من في المنزل بتهمة التعدي على أملاك الغير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد