Dans la recommandation no 32 de cette étude, le Secrétaire général a été encouragé à établir tous les deux ans un rapport de même nature. | UN | وشجّعت التوصية 32 من دراسة الأمم المتحدة على أن يعدّ الأمين العام تقريراً كل سنتين على غرار التقرير السالف الذكر. |
Après cette visite, le Groupe envisage de passer en revue les possibilités retenues et d'établir l'évaluation finale. | UN | وعقب هذه الزيادة، يعتزم الفريق أن يستعرض قائمة الخيارات وأن يعدّ تقييماً نهائياً. |
Peut-être, mais je sais que s'en prendre à elle sans avoir au préalable préparer un plan est une erreur. | Open Subtitles | ربّما كنّا محقَّين، لكنّي أعرف أيضاً أنّ ملاحقتها دون خطّة يعدّ خطأ ماذا نفعل إذاً؟ |
237. L'emploi productif constitue en soi un but et une condition nécessaire pour parvenir au développement économique équitable. | UN | 237 - إن العمل الإنتاجي يعدّ في حد ذاته هدفا وشرطا ضروريا لتحقيق التنمية الاقتصادية بإنصاف. |
Le Ministre des affaires maories établit à cette fin un rapport annuel sur l'état de l'application des recommandations du Tribunal par la Couronne. | UN | ولهذا الغرض، يعدّ وزير شؤون شعب الماوري تقريرا سنويا يستعرض فيه ما أحرزه التاج من تقدّم في تنفيذ توصيات المحكمة. |
Or, celle-ci ne pouvait pas élaborer un rapport équilibré et précis sans la pleine collaboration du Gouvernement israélien. | UN | ونتيجة لذلك، تعذّر عليه أن يعدّ تقريرا متوازنا وشاملا دون تعاون كامل من جانب حكومة إسرائيل. |
Je me suis arrangée avec un tailleur pour qu'il prépare trois smockings ce soir. | Open Subtitles | لقد اتفقت مع خيّاط لكي يعدّ هذه الليلة ثلاث بذلات مطرّزة |
Les progrès, réalisations et retards enregistrés dans les programmes constituent la base du rapport d'évaluation du PND, qui est présenté tous les ans. | UN | ويتشكل تقرير تقييم الخطة الوطنية للتنمية، الذي يعدّ سنويا، من معلومات عما تحققه البرامج من تقدم وإنجاز وتراجع. |
Le Gouvernement israélien sait qu'il est essentiel d'établir des partenariats solides avec la société civile pour atteindre les objectifs en matière de santé mondiale. | UN | وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية. |
L'Assemblée a demandé l'application immédiate des résolutions du Conseil de sécurité et prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur l'incident de Djénine. | UN | وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين. |
Il a été estimé que le Bureau des affaires spatiales devrait établir à l'intention des entreprises un document qui présente les recommandations d'UNISPACE III et des propositions concrètes pour les appliquer dans le cadre de partenariats. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يعدّ وثيقة لكي تُقدّم إلى الصناعات، تحتوي على توصيات اليونيسبيس الثالث والاقتراحات العملية ذات الصلة لتنفيذ التوصيات من خلال إقامة شراكات. |
Il va rassembler les preuves, établir une liste de coupables, et puis il va les exécuter un par un, en commençant par moi. | Open Subtitles | سوف يجمع الدليل، يعدّ لائحة بالمذنبين ومن ثم سيعدمهم واحداً تلو الآخر، بدءً بي |
En outre, le Comité a demandé au groupe de rédaction de préparer l'étude susmentionnée et de la lui présenter pour examen à sa neuvième session. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ الدراسة السالفة الذكر وأن يقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة. |
Le changement doit préparer les Nations Unies à relever de nouveaux défis et à améliorer la qualité de leurs prestations mesurée à l'aune des résultats. | UN | ينبغي للتغيير أن يعدّ الأمم المتحدة لمواجهة تحديات جديدة وتحسين أدائها مقيسا بنتائجه. |
Parallèlement à la féminisation du salariat, le développement d'un important chômage féminin constitue une des tendances lourdes de ces deux dernières décennies. | UN | 244 - وفي موازاة تأنث الأجور، فإن حدوث بطالة عالية بين النساء يعدّ من الاتجاهات الجسيمة في العقدين الماضيين. |
Troubler la sépulture de nos proches et de nos anciens est la pire des profanations et constitue une violation grave de nos droits de l'homme. | UN | ثم إن المساس برفات أسرنا وأسلافنا يعدّ تدنيساً لا مثيل لـه ويشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقنا كبشر. |
S'il y a lieu, le Secrétaire général établit un bref résumé des renseignements reçus conformément à l'article 22 du présent règlement et le distribue aux membres du Comité. | UN | يعدّ الأمين العام، حسب الاقتضاء، موجزاً مقتضباً للمعلومات الواردة وفقاً للمادة 22 من هذا النظام الداخلي ويعممه على أعضاء اللجنة. |
S'il y a lieu, le Secrétaire général établit un bref résumé des renseignements reçus conformément à l'article 22 du présent règlement et le distribue aux membres du Comité. | UN | يعدّ الأمين العام، حسب الاقتضاء، موجزاً مقتضباً للمعلومات الواردة وفقاً للمادة 22 من هذا النظام الداخلي ويعممه على أعضاء اللجنة. |
Plusieurs suggestions ont été faites, y compris la possibilité d'élaborer: | UN | وقدّمت عدة مقترحات، منها أن يعدّ الفريق ما يلي: |
L'Inde soutiendra le peuple afghan tandis qu'il se prépare à assumer la responsabilité de sa gouvernance et de sa sécurité après le retrait des forces internationales en 2014. | UN | وستقف الهند إلى جانب الشعب الأفغاني فيما يعدّ لتولي المسؤولية عن شؤون حكمه وأمنه بعد انسحاب القوات الدولية في عام 2014. |
Les violences constituent une infraction pénale réprimée par le Code pénal. | UN | يعدّ العنف فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون الجنائي. |
Il se propose de rédiger un nouveau projet de paragraphe qui sera examiné le lendemain. | UN | وارتأى أن يعدّ مشروع فقرة جديدة للنظر فيها في اليوم التالي. |
L'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général, en consultation avec le Président* du Comité. | UN | يعدّ الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة. |
Voici un écureuil qui est un miracle de la science. | Open Subtitles | سيد فاولر، معي سنجاب يعدّ معجزة للعلم الحديث. |
Au Paraguay, le renforcement des capacités nationales en matière de production de données ventilées par sexe est l'un des résultats du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | أما في باراغواي، فإن تعزيز القدرات الوطنية لإعداد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس يعدّ من ثمار تطبيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Des considérations d'ordre pratique peuvent avoir une incidence sur la méthodologie, surtout dans un monde qui compte près de 200 États. | UN | وقد تؤثر الاعتبارات العملية في المنهجية، وبخاصة في عالم يعدّ نحو 200 دولة؛ |
- Sergio préparait ses affaires pour partir. | Open Subtitles | (سيرجيو) اخبرنى أنه كان يعدّ حقيبته للذهاب الى "لوس أنجلوس" |
Quand Quinn et moi nous bougerons, ça va l'attirer, et je ne pense pas que ce fils de pute sache compter. | Open Subtitles | الآن, متى كوين و انا نقوم بالتحرّك, هذا سيجعله يهبط و لا اعتقد ان هذا الوغد يمكنه أن يعدّ |