Il prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur les efforts faits par les États parties pour parvenir à l'universalisation du Traité et sur la possibilité de fournir une assistance aux États qui en font la demande. | UN | وهي تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على المعاهدة لجعلها تكتسب طابعا عالميا وإمكانيات تقديم المساعدة في مجال التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale prie le Rapporteur spécial d'établir un rapport sur l'application de la résolution prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales, qui sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى المقرر الخاص أن يعد تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، استناداً إلى آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. | UN | كما طلبت إلى اﻷمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
En effet, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2004/6, a demandé au Rapporteur spécial de préparer un rapport sur l'islamophobie. | UN | وفعلاً، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص في قرارها 2004/6 أن يعد تقريراً عن كره الإسلام. |
Prie le Directeur exécutif d'établir un rapport faisant état des résultats de la réunion internationale en vue de son examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-troisième session; | UN | 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً عن نتائج الاجتماع الدولي لتقديمه إلى الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي؛ |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
C'est la première fois que le Secrétaire général est prié d'établir un rapport sur la question du microcrédit et de l'élimination de la pauvreté. Les succès récents rencontrés par les programmes de prêts de petite dimension, comme ceux de la Grameen Bank au Bangladesh, expliquent l'attention portée à cette question. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي يطلب فيها من اﻷمين العام أن يعد تقريراً عن مسألة الائتمانات الصغيرة والقضاء على الفقر، وتعكس اﻷهمية التي أعطيت للموضوع النجاح اﻷخير لبرامج اﻹقراض صغيرة الحجم مثل مصرف غرامين في بنغلاديش. |
Dans cette décision, le PNUE a été prié d'établir un rapport sur les actuelles émissions atmosphériques de mercure ainsi qu'une analyse de l'étendue des sites contaminés, de faciliter la coopération entre les gouvernements, les autres organisations internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, et de renforcer son Partenariat mondial sur le mercure. | UN | وطلب المقرر إلى اليونيب أن يعد تقريراً عن الانبعاثات الجوية الراهنة من الزئبق وتحليلاً لمدى المواقع الملوثة. كما طُلب إلى اليونيب أن ييسر التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأن يدعم شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب. |
20. Prie le Directeur exécutif d'établir un rapport sur tous les aspects du renforcement financier aux fins de son examen par le Conseil d'administration, à sa neuvième session extraordinaire, en 2006; | UN | 20 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً عن جميع أوجه التدعيم المالي لكي ينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية التاسعة في عام 2006؛ |
6. Demande au groupe de travail d'établir un rapport sur les progrès accomplis et de le lui soumettre en tant que document de présession, qui sera publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, pour examen à la vingtsixième session. | UN | 6- يطلب إلى الفريق العامل أن يعد تقريراً عن التقدم المحرز وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان بوصفه وثيقة من وثائق ما قبل الدورة، تتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة للنظر فيها في دورته السادسة والعشرين. |
6. Demande au groupe de travail d'établir un rapport sur les progrès accomplis et de le lui soumettre en tant que document de présession, qui sera publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, pour examen à la vingtsixième session. | UN | 6- يطلب إلى الفريق العامل أن يعد تقريراً عن التقدم المحرز وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان بوصفه وثيقة من وثائق ما قبل الدورة، تتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة للنظر فيها في دورته السادسة والعشرين. |
62. Au titre des préparatifs de la législation susmentionnée, le Ministère de la justice a chargé M. Pekka Vihervuori, juge à la Cour administrative suprême, d'établir un rapport sur les moyens envisageables pour lever les obstacles à la ratification de la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 62- ولغرض إعداد القوانين الآنفة الذكر، دعت وزارة العدل السيد بيكا فيهيرفووري، القاضي في المحكمة الإدارية العليا، لأن يعد تقريراً عن السبل الممكنة لإزالة العراقيل التي تحول دون التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
22. À sa séance plénière de clôture, le 13 février 2008, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir un rapport sur la session, comprenant le résumé du Président sur les points de fond de l'ordre du jour, à l'intention du Conseil du commerce et du développement. Participation | UN | أذنت اللجنة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 13 شباط/فبراير 2008، للمقرر بأن يعد تقريراً عن الاجتماع، مشفوعاً بالموجز الذي يعده الرئيس بشأن البنود الموضوعية من جدول الأعمال، لتقديمه إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Par ailleurs, dans cette décision, < < le Directeur exécutif du PNUE est également prié d'établir un rapport sur les progrès réalisés sur l'élaboration des directives, pour examen à la vingttroisième session du Conseil d'administration > > ; | UN | كما يطلب القرار " إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد تقريراً عن مدى ما يُحرز من تقدم في إعداد المبادئ التوجيهية لكي يستعرضه مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين " (5)؛ |
Il convient ici de rappeler la résolution 49/75 C par laquelle l'Assemblée générale des Nations Unies a prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, compte tenu des travaux de la Conférence du désarmement, afin qu'une décision soit prise à sa cinquante—deuxième session. | UN | دعوني أشير هنا إلى قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٩٤/٥٧ جيم الذي يرجو من اﻷمين العام أن يعد تقريراً عن استمرار تشغيل السجل، وتطوره اللاحق، مع أخذ أعمال مؤتمر نزع السلاح في الاعتبار، بغية اتخاذ مقرر في هذا الصدد في دورتها الثانية والخمسين. |
35. Dans sa résolution 13/2, le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur l'impact que la privation arbitraire de la nationalité pouvait avoir sur la jouissance des droits de l'homme des personnes concernées, y compris de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et de lui présenter ce rapport à sa dix-neuvième session. | UN | 34- طلب المجلس، في قراره 13/2، من الأمين العام أن يعد تقريراً عن مدى تأثير الحرمان التعسفي من الجنسية على تمتع الأشخاص بحقوقهم الإنسانية التي تشمل الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن يقدمه إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
Un autre a proposé que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit chargé de préparer un rapport sur la question, sur la base des informations qui seraient soumises d'ici mai 2003. | UN | واقترح آخر، أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أن يعد تقريراً عن هذا الموضوع على أساس المعلومات التي تُقدم حتى أيار/مايو 2003. |
Dans la décision XXV/8, le Groupe de l'évaluation technique et économique était prié de préparer un rapport sur le montant approprié de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2015-2017 en vue de le soumettre à la vingt-sixième Réunion des Parties, par l'intermédiaire du Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-quatrième réunion. | UN | 12 - طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بمقتضى المقرر 25/8 أن يعد تقريراً عن المستوى المناسب لتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2015 - 2017 لتقديمه إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف عبر الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين. |
1. Prie le Directeur exécutif d'établir un rapport faisant état des résultats de la réunion internationale en vue de son examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-troisième session; | UN | 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً عن نتائج الاجتماع الدولي لتقديمه إلى الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي؛ |