Le Marché aux armes de Bakaraaha tel qu'il était décrit dans les rapports précédents du Groupe n'existe plus. | UN | فسوق بكارا للسلاح التي ورد ذكرها في التقارير السابقة لم يعد لها وجود. |
Certes, l'affrontement entre les blocs n'existe plus. | UN | ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود. |
Le reste appartient à l'histoire, et le Bophuthatswana a cessé d'exister en tant qu'entité politique. | UN | والباقي معروف، وبوبوثاتسوانا، ككيان سياسي، لم يعد لها وجود. |
La Turquie a indiqué que ce partenariat avait cessé d'exister en 1963, après l'abrogation unilatérale et par la force de la Constitution par les Chypriotes grecs et que, depuis lors, plus aucune autorité ne représentait Chypre dans son ensemble. | UN | وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل. |
:: Suppression de poste. Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la Mission. | UN | :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة. |
Il pense que le cristal n'est plus utile pour nous, et que s'il le donne à Croatoan, | Open Subtitles | هو يظن ان الكريستالة لم يعد لها فائدة بالنسبة لنا واذا اعطاها الى كروتون |
Cette disposition peut contribuer efficacement à empêcher l'octroi d'aides à l'investissement dans des productions qui ne sont plus rentables et qui peuvent être largement excédentaires. | UN | وقد يتبين أن هذا الحكم يشكل ضمانة فعالة للتأكد من عدم توفير معونة اﻹستثمار لدعم نواتج لم يعد لها ميزة من حيث التكلفة بالنسبة للمنتجين بل ويحتمل أن يكون لها فائض كبير. |
Par cette constatation, la Cour de cassation a bien lié intimement contrôles et existence de l'infraction, celle-ci ayant disparu puisque les articles du Code des douanes relatifs à l'infraction ont cessé de s'appliquer. | UN | وبهذا القول، ربطت محكمة النقض بطريقة وثيقة بين الرقابة ووقوع الانتهاكات في حين أن هذه الانتهاكات لم يعد لها وجود بعد زوال المواد القانونية المنصوص عليها في قانون الجمارك والمتعلقة بها. |
Il traduit le sentiment qui se répand de plus en plus dans la société civile, à savoir que les armes de guerre conçues pour le XXe siècle n'ont plus leur place au XXIe siècle. | UN | وهذا يبين الشعور المتزايد لـــدى القاعدة الشعبية للمجتمع العالمي بأن أدوات الحرب التي صممت للقرن العشرين لم يعد لها مكان في القرن الحادي والعشرين. |
Elle a seulement remis des copies de la transcription d'une conversation téléphonique entre ellemême et son agent au Koweït, tendant à confirmer que ses débiteurs n'existaient plus. | UN | واكتفت الشركة بتقديم نسخ عن سجل لمكالمة هاتفية جرت بينها وبين وكيلها في الكويت معناها أن الجهات المدينة لم يعد لها وجود. |
Ça n'a plus d'importance parce que Nasty Gal n'existe plus. | Open Subtitles | لا يهم حقاً ، لأن ناستي غال لم يعد لها وجود كما تعلمين |
La femme que tu connaissais n'existe plus désormais. | Open Subtitles | المرأه التي تعرفها لم يعد لها وجود بعد ألين |
Je suis le protégé d'un homme mort dans une société qui n'existe plus. | Open Subtitles | أنا المدعوم من رجل ميّت في شركة لم يعد لها وجود |
Ceci supposerait que l'Équipe de surveillance fasse circuler tous les six mois une liste des entités considérées comme ayant cessé d'exister. | UN | ويتطلب ذلك أن يعمم فريق الرصد كل ستة أشهر قائمة للكيانات التي يعتقد بأنه لم يعد لها وجود. |
L'ONU a donc eu tort de continuer à mettre des contributions en recouvrement pour l'ex-Yougoslavie, État qui avait cessé d'exister. | UN | وعليه، فمن المجحف أن تواصل الأمم المتحدة تقرير أنصبة ليوغوسلافيا السابقة، الدولة التي لم يعد لها وجود. |
Ce n'est plus valable, il faut payer cash. 25 dollars. | Open Subtitles | هذه لم يعد لها نفع إنه بار نقدي |
:: Suppression de poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; | UN | :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة |
39. Le Comité recommande que le HCR s'attache davantage à suivre et annuler dans les meilleurs délais les engagements qui ne sont plus nécessaires. | UN | ٣٩ - ويوصي المجلس بأن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لاستعراض الالتزامات في حينه وتصفية الالتزامات التي لم يعد لها لزوم. |
Il faudra un jour s'interroger sur le développement économique et social dont on parle dans les différentes instances de l'Organisation des Nations Unies dans un pays qui est victime de résolutions dépassées, qui ne sont plus adaptées et qui ne sont fondées ni moralement ni juridiquement. | UN | ختاما، لابد لنا من التساؤل عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تتحدث عنها أجهزة اﻷمم المتحدة في بلد أصبح ضحية لقرارات تجاوزتها اﻷحداث، ولم يعد لها صلة بالواقع أو ليس لها أي مسوغ أخلاقي أو قانوني. |
Étant donné que la Commission militaire d'armistice a cessé d'exister, la Commission neutre de contrôle ne peut plus remplir ses fonctions. | UN | وبما أن لجنة الهدنة العسكرية لم يعد لها وجود، فإن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد تقوم بوظيفتها هي أيضا. |
Elles ne s'appliquent pas à des intérêts passés qui ont expiré, n'existent plus et ne peuvent pas raisonnablement influer sur la capacité de jugement actuelle. | UN | ولا تنطبق على المصالح السابقة التي انتهت ولم يعد لها وجود، ولا يمكن في نطاق ما هو معقول أن تؤثر على التقييم الراهن. |
Il précise également que la note de bas de page du paragraphe 4 du projet n'a plus sa raison d'être et que le document A/C.6/51/L.22 présente l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution à l'examen. | UN | وقال إن الحاشية الواردة في أسفل صفحة الفقرة ٤ من مشروع القرار لم يعد لها ما يبررها، وإن الوثيقة A/C.6/51/L.22 تقدم بيانا بما يترتب على اعتماد مشروع القرار قيد النظر من آثار في الميزانية البرنامجية. |
L'orateur ne voit d'ailleurs pas à quel article elle pouvait se référer et souligne que l'Algérie n'a plus de représentant au Comité consultatif. | UN | وقال إنه لا يدري إلى أية مقالة يشير الوفد المغربي، وشدد على أن الجزائر لم يعد لها ممثل في اللجنة الاستشارية. |