ويكيبيديا

    "يعرضون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • offrent
        
    • proposent
        
    • montrent
        
    • mettent
        
    • passent
        
    • risquent
        
    • offre
        
    • offraient
        
    • offrant
        
    • exposer
        
    • leurs
        
    • exposent
        
    • ils sont
        
    • risquaient
        
    • sont exposés
        
    Quelque 700 employeurs (industrie, services et administration) offrent des contrats d'apprentissage pour près de 80 professions différentes; 1 000 postes d'apprentissage sont actuellement recensés. UN وهناك نحو 700 صاحب عمل في الصناعة والخدمات والإدارة ممن يعرضون برامج تدرب في زهاء 80 مهنة مختلفة.
    Certains ne se vendent qu'à des hommes, d'autres s'offrent aux deux sexes. UN وبعض هؤلاء اﻷولاد يبيعون أنفسهم للرجال فقط، في حين أن البعض اﻵخر يعرضون أنفسهم على كلا الجنسين.
    Ils proposent leur aide... et voilà ce qu'ils font ! Open Subtitles انهم يعرضون علي مساعدتهم و بعدها يفعلون هذا
    Ils montrent ces photos peu flatteuses de toi dans la presse. Open Subtitles لاينفكون يعرضون صوراً غير محببة لك في الصحف.
    La représentante de la Chine fait observer que lorsque des personnes mettent en danger l'ordre public, elles doivent être traitées comme telles, conformément aux lois du pays. UN وقالت ممثلة الصين إن هؤلاء اﻷشخاص عندما يعرضون اﻷمن العام للخطر يجب أن يعاملوا وفقا لذلك بموجب قوانين البلد.
    Ces conflits surviennent généralement dans les affaires mettant en cause des militaires en service actif qui passent en jugement devant des tribunaux de droit commun. UN وأوضح أن هذا النزاع كثيراً ما يحدث في القضايا المتعلقة بالعسكريين العاملين الذين يعرضون على المحاكم العادية.
    Ceux-ci risquent quotidiennement arrestations et tortures, au péril de leur vie, pour témoigner de cette répression. UN إنهم يعرضون حياتهم للخطر في كل يوم، ويتعرضون للاعتقال والتعذيب، لمجرد محاولتهم اﻹبلاغ عن أنباء هذا القمع.
    Aussi longtemps que les employeurs n'offrent pas aux travailleuses des emplois à temps complet, cela se soldera par des revenus et des pensions plus faibles pour ces dernières. UN وما دام أرباب العمل لا يعرضون عملا على أساس التفرغ، سيسفر ذلك عن دخل متدني ومعاشات تقاعدية أدنى للموظفات.
    Mais ils offrent une grosse compensation si je ne fais pas de vagues. Open Subtitles ولكنهم يعرضون الدفع مقابل إلغاء عقدي إذا لم أصنع إي مشاكل
    Avant que tu me dises non, ils t'offrent $36 millions sur 3 ans, la moitié garantie. Open Subtitles ، الآن ، قبل أن تمنحني لا تلقائية إنهم يعرضون عليك 36 مليون دولار لمدة ثلاثة أعوام ، ونصفهم مُقدماً
    Ils nous offrent leurs bureaux pour couvrir leur dette et je dois accepter avant demain. Open Subtitles لذا هم يعرضون علينا مساحتهم حتى يغطون الالتزامات وعلي ان اقول نعم بحلول الغد
    Papa, ils nous offrent un voyage tous frais payés pour le plus grand évènement sportif au monde ! Open Subtitles إنّهم يعرضون علينا يا أبي رحلة مدفوعة التكاليف إلى أعظم حدث رياضي في العالم
    Ceux qui habituellement offrent de l'argent et des trésors en échange de mes services. Open Subtitles وأولئك الذين يفعلون، عادة يعرضون المال والكنوز مقابل معروف منّي.
    Nos détracteurs nous proposent une réforme autorisée par la police mais non autorisée par la raison. UN إن منتقدينا يعرضون علينا أصلاحا تسمح به الشرطة ولا يسمح به المنطق.
    Tout en répondant aux requêtes de conseils, ils proposent leur assistance également de leur propre initiative. UN ويلبي القائمون على الخدمات الاستشارية طلبات المشورة، إلا أنهم يعرضون أيضاً، من تلقاء أنفسهم، تقديم مساعدة تقنية.
    Ils montrent B-roll de cette femme corps claquant un étudiant de première année de collège. Open Subtitles بل يعرضون لقطات توثيقية لتلك السيدة تعتقل بعنف طالب جامعي
    Pendant qu'ils remplissent leur devoir de défense du pays, ils mettent leur vie en danger. UN فهم يعرضون حياتهم للخطر عند أداء واجبهم للدفاع عن البلد.
    Sauf s'ils passent de la gymnastique. Là, tu as peut-être une chance. Open Subtitles إلا إذا كانوا يعرضون جمباز السيدات، فلديكِ فرصة
    Je tiens à exprimer ma profonde gratitude aux civils et aux militaires qui risquent leur vie pour défendre la paix et être à la hauteur des idéaux de la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أعرب عن امتناني الصادق لأولئك الأفراد المدنيين والعسكريين الذين يعرضون حياتهم للخطر بغية دعم السلام والارتقاء إلى مستوى المثل العليا التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    Tu sais qu'on offre 1 400 000 $ pour capturer Los Pepes ? Open Subtitles هل تعرف أنهم يعرضون مكافأة 1.4 مليون دولار لمن يبلغ عن لوس بيبيس ؟
    Bon nombre des personnes mises en cause étaient des mineurs qui offraient des services sexuels dans les rues des villes, dans des parkings, le long de voies rapides et dans des gares ferroviaires. UN وكان العديد من الأشخاص الذين تم كشفهم هم من القاصرين الذين يعرضون خدمات جنسية في شوارع المدن وفي مواقف السيارات وعلى الطرق السريعة ومحطات السكك الحديدية.
    Nombre de fournisseurs offrant sur des bases commerciales des services complets concernant l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie. UN ● عدد مقدّمي الخدمات الذين يعرضون خدمات شاملة لكفاءة الطاقة الصناعية على أساس تجاري.
    Si elles sont déjà victimes de préjugés, elles sont moins susceptibles de reconnaître le risque d'infection par le VIH et de s'exposer ainsi à davantage de discrimination. UN وإذا كانون يعانون أصلا من وصمة العار فهم أقل ميلا إلى الاعتراف بمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن ثم يعرضون أنفسهم لمزيد من التمييز.
    Ces hommes et ces femmes sont amenés à prendre des risques, souvent ce sont aussi leurs familles qui sont mises en danger. UN فأولئك الرجال والنساء يعرضون أنفسهم للمخاطر، وفي أغلب الأحيان تتعرض أسرهم أيضا للخطر.
    Pourtant, l'imposition de sanctions pénales à ceux qui transmettent le VIH ou exposent autrui au virus ne permet pas d'atteindre les objectifs susmentionnés du droit pénal, et ne présente manifestement aucun intérêt sur le plan de la santé publique. UN بيد أن فرض عقوبة جنائية على من ينقلون فيروس نقص المناعة البشرية أو يعرضون غيرهم للإصابة بالفيروس لا يحقق أهداف القانون الجنائي سالفة الذكر، ولم يتبين أن له أية فائدة فيما يتعلق بالصحة العامة.
    Pourquoi proposer des conditions s'ils sont si sûrs qu'on ne peut pas entrer ? Open Subtitles ولمَ يعرضون الصلح إذا كانوا متأكدين أننا لن نستطيع دخول المدينة؟
    301. La Commission a d'abord souhaité rendre de nouveau hommage aux fonctionnaires qui risquaient leur vie en travaillant dans des conditions dangereuses. UN ٣٠١ - وتود اللجنة أولا أن تكرر اﻹعراب عن تقديرها للموظفين الذين يعرضون حياتهم للخطر بالعمل في ظروف تتسم بالخطورة.
    De nombreux membres du personnel de secours se sont exposés à de graves dangers afin d'aider les victimes de ce conflit. UN إن العديد من موظفي اﻹغاثة ما زالوا يعرضون أنفسهم للخطر الشديد من أجل مساعدة ضحايا الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد