ويكيبيديا

    "يعرفوا ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir ce
        
    • quelles mesures
        
    Ils savent ce qu'ils peuvent faire; ils veulent savoir ce que fera l'Assemblée générale. UN إنهم يعرفون ما يستطيعون القيام به، وهم يريدون أن يعرفوا ما الذي ستفعله الجمعية العامة.
    J'estime que ces Etats ont le droit de savoir ce qui s'est passé durant ces négociations et de connaître les aspects positifs et négatifs qui ont été reflétés dans le projet de traité. UN فأعتقد بأن من حقهم أن يعرفوا ما جرى في هذه المفاوضات وما هي الايجابيات التي انعكست على مشروع المعاهدة وما هي السلبيات.
    Sa famille et l'homme qu'il a blessé méritent de savoir ce qui s'est passé. Open Subtitles عائلته ... الرجل الذي أصابه يستحقون أن يعرفوا ما حدث حقيقة
    Les lecteurs aimeraient sans nul doute savoir ce que c'est d'être membre de votre famille. Open Subtitles أنا واثق أن القراء يودّون أن يعرفوا ما هو شعور أن يكون الشخص فرداً من عائلتك؟
    551. En ce qui concernait l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont demandé quelles mesures concrètes avait prises le Gouvernement tongan pour aligner la législation nationale sur les dispositions de cet article. UN ٥٥١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها حكومة تونغا لجعل القوانين الوطنية متمشية مع أحكام تلك المادة .
    Ils veulent savoir ce que vous allez faire si vous êtes présidente. Open Subtitles يريدون أن يعرفوا ما ستفعلينه لو كنت الرئيس
    Cette affaire est importante pour moi, et les centaines de familles qui méritent de savoir ce qui est arrivé à leurs proches. Open Subtitles هذه الحالة يهم بالنسبة لي , لمئات من الأسر الذين يستحقون ان يعرفوا ما حدث ل أحبائهم .
    J'en ai marre de tous ces gens qui croient savoir ce qu'il va se passer. Open Subtitles أن يعتقد الناس أنهم يعرفوا ما الذي سيحدث.
    Des gens ont besoin de savoir ce qu'ils auraient dû faire. Open Subtitles الناس تتأذى فى الخليج و يريدون أن يعرفوا ما كان ينبغى فعله
    Elle sait ce qu'il y a dans la boîte. Ils veulent savoir ce qu'elle sait. Open Subtitles كانت تعلم ما بداخل الصندوق و ارادوا أن يعرفوا ما تعلمه
    Sans radio, comment savoir ce qui se passe. Open Subtitles إن لم يكن معهم راديو لن يعرفوا ما يحدث بالفعل
    Conséquence des conflits qui sévissent en bien des points du globe, toute une génération de jeunes grandit sans savoir ce qu'est une école ou un manuel scolaire mais avec une connaissance parfaite de tous les types d'armes modernes. UN ونتيجة للصراعات الجارية في أجزاء عديدة من العالم، فإن جيلا بكامله من صغار السن يصلون إلى مرحلة الشباب دون أن يعرفوا ما معنى مدرسة أو كتاب مدرسي، وإن كانت لديهم معرفة كاملة بجميع أنواع اﻷسلحة الحديثة.
    Certains n'ont pas rencontré une seule fois un juge depuis leur incarcération; dans certains cas, ils languissent en prison pendant plus d'un an sans savoir ce qu'il leur est reproché. UN وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحالات يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه.
    Certains n'ont pas rencontré une seule fois un juge depuis leur incarcération; dans certains cas, ils croupissent en prison pendant plus d'un an sans savoir ce qu'il leur est reproché. UN وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحالات يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه.
    La direction des organisations et les membres du personnel devaient savoir ce qu'ils pouvaient attendre des tribunaux et pouvoir prévoir dans une certaine mesure l'issue des actions intentées devant eux. UN وينبغي للإدارات والموظفين أن يعرفوا ما هو متوقع من المحكمتين وأن يقيَّض لهم التنبؤ إلى حد ما بنتائج الإجراءات القانونية المعروضة على هاتين الهيئتين.
    Or ce type d'information est utile lorsqu'un bureau de pays du PNUD a besoin de comprendre les différentes options qui s'offrent à lui en matière de fonds d'affectation spéciale, de fournir à ses partenaires des explications à ce sujet et de savoir ce qu'ils devraient faire pour créer un fonds du type décrit ci-dessus. UN وهذه المعرفة مفيدة عندما يحتاج مكتب قطري تابع للبرنامج أن يفهم مختلف خيارات الصندوق الاستئماني وأن يشرحها لشركائه وأن يعرفوا ما الذي عليهم القيام به لإنشاء صندوق استئماني.
    - Les gens ici méritent de savoir ce à quoi ils doivent s'attendre, même si la plupart d'entre eux Open Subtitles -الناس هنا يستحقون أن يعرفوا ما هو الخطر الذي يواجههم حتى ولو كان معظمهم يتعامل معي بطريقة سيئة
    Ils ne veulent pas savoir ce qui nous arrive, en tant qu'espèce. Open Subtitles لا يريدون أن يعرفوا ما يحدث لنا كفصائل
    Ils ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour protéger et développer la langue et la culture autochtones dans les territoires d'outre-mer et aussi s'il était exact qu'une forte proportion des terres dans les îles de la Polynésie appartiennent à des hôtels ou à des organisations de tourisme. UN وأرادوا أيضا أن يعرفوا ما هي التدابير التي اتخذت لحماية وتطوير لغة وثقافة السكان اﻷصليين في اﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار، وما إذا كان من الصحيح أن نسبة كبيرة من العقارات في الجزر البولينيزية يمتلكها اﻵن قطاع الفنادق أو السياحة.
    181. Des membres du Comité ont demandé quelles mesures avaient été prises pour encourager les femmes à embrasser la carrière diplomatique et comment la situation se présentait dans ce domaine par rapport au système judiciaire. UN ١٨١- أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في أن يعرفوا ما تم عمله لتشجيع اشتراك المرأة في الخدمة الدبلوماسية ومدى التقدم المحرز في الاشتراك في الخدمة الدبلوماسية مقارنا بالتقدم المحرز في الجهاز القضائي.
    Ils ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour protéger et développer la langue et la culture autochtones dans les territoires d'outre-mer et aussi s'il était exact qu'une forte proportion des terres dans les îles de la Polynésie appartiennent à des hôtels ou à des organisations de tourisme. UN وأرادوا أيضا أن يعرفوا ما هي التدابير التي اتخذت لحماية وتطوير لغة وثقافة السكان اﻷصليين في اﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار، وما إذا كان من الصحيح أن نسبة كبيرة من العقارات في الجزر البولينيزية يمتلكها اﻵن قطاع الفنادق أو السياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد