Ils sont également dans le ciel rouge, ce qui veut dire que nous devons connaître leurs sources, ce qu'ils savent. | Open Subtitles | وهم يشكّون بأمر السماء الحمراء. و هذا يعني أنّنا يجب أن نجدَ مصادرهم و ما يعرفونه. |
Si les plus pauvres ont le sentiment que les autres peuvent devenir des partenaires de confiance, ils oseront rechercher des moyens d'exprimer ce qu'ils savent. | UN | وإذا أحس أشد الفقراء بأن الآخرين يمكن أن يكونوا شركاء جديرين بالثقة، فستواتيهم الجرأة للبحث عن سبل للتعبير عما يعرفونه. |
Merde, tu es un survivant. Mais le problème, c'est que tes amis ne valent que ce qu'ils savent. | Open Subtitles | أنت ناجٍ، تباً، لكن ما في الأمر أن قيمة أصدقاءك الطائشين هي ما يعرفونه فحسب |
Où ils avaient une planque ou un lieu de transit, un endroit qu'ils connaissent et où ils se savent en sécurité. | Open Subtitles | حيث كان لديهم منزل آمن أو منطقة عمليات مكان يعرفونه ويثقون به |
Nombre d'entre nous, Ministres des affaires étrangères, le connaissent depuis de longues années. | UN | فالكثير منا، نحن وزراء الخارجية، يعرفونه جيدا على مدى السنين. |
Il n'a pas pu faire de confusion avec des soldats des forces armées du Président Mobutu, dont par ailleurs il ne craignait rien, puisqu'ils le connaissaient. | UN | ومن غير الممكن أن يخلط بينهم وبين جنود القوات المسلحة للرئيس موبوتو، الذين لم يكن يخافهم لأنهم يعرفونه. |
Que savent-ils de l'Afghanistan, a part le bombarder ? | Open Subtitles | وما الذي يعرفونه عن افغانستان ؟ انفجارات طوال الوقت |
Je veux que vous découvriez exactement ce qu'ils savent, et que vous me le rapportiez. | Open Subtitles | أريدك أن تكتشف تمامًا ما يعرفونه وتجلبه لي |
Il faut contacter les enfants placés, trouver ce qu'ils savent de cette pièce. | Open Subtitles | يجب علينا التواصل مع جميع أطفال التبني لنكشف عمّا يعرفونه عن تلك الغرفة |
Prends 2 heures, Obtiens le nom de ces hommes Et ce qu'ils savent. Après ça, il ne sera plus utile. | Open Subtitles | أمهلك ساعتين، تبيّن أسماء رجاله وما يعرفونه. |
Je sais tout ce qu'ils savent sur toi et ton opération, et tu vas vouloir l'entendre, mais je ne dirais rien tant que tu ne m'auras pas réintégré. | Open Subtitles | أعلم بكل ما يعرفونه حولك وحول عملياتك و تريد معرفة ذلك و لن أخبرك بأي شيء حتى تعيدني |
Ils sont avec moi, et je sais ce qu'ils savent, et je sais ce qu'ils veulent, et je sais ce que je suis censée faire. | Open Subtitles | إنهم معي وأنا أعرف ما يعرفونه وأعرف أين ذهبوا |
Nous ne voulons pas les valider, mais nous avons besoin de savoir ce qu'ils savent. | Open Subtitles | نحن لا نريد التحقيق معهم و لكن نحن بحاجة الى معرفة ما يعرفونه |
N'écoute pas les toubibs. ils connaissent que la mort. | Open Subtitles | لا تستمع للأطباء أبدا كل ما يعرفونه سوى الموت |
Ce n'est pas naturel pour eux de voir leur mère coucher avec quelqu'un qu'ils connaissent à peine | Open Subtitles | ليس طبيعياَ أن يروا أمهم تضاجع شخصاَ بالكاد يعرفونه |
Parce que les gens qui le connaissent disent qu'il n'a pas de cœur. | Open Subtitles | لأن اللذين يعرفونه يقولون بأن ليس له قلب |
Je le connaissais pas. J'ai des amis qui le connaissent mais pas moi. Désolé. | Open Subtitles | لا, لم أعرفه معرفة شخصية, أعني عرفت أشخاصاً يعرفونه لكنيلمأعرفهمتأسف. |
Il est à noter également qu'aucune des personnes qui le connaissaient bien ne l'estimaient capable de commettre un tel crime, compte tenu de sa personnalité et de son niveau intellectuel. | UN | ومن الملاحظ أن أيا من الأشخاص الذين يعرفونه جيدا لم يعتبر أن من الممكن له أن يرتكب جريمة كهذه بالنظر إلى طبيعته وذكائه. |
- Que savent-ils du monde réels ? | Open Subtitles | أوه, ما الذي يعرفونه من العالم الحقيقي. |
Je serais ravi d'appeler les médecins qu'on connaît là-bas et voir qui sait ça. | Open Subtitles | سأكون سعيدا للاتصال بالأطباء الذين نعرفهم هناك ومعرفة ما الذي يعرفونه |
Je voudrais demander à tous ceux qui l'ont connu de ne pas oublier que sa famille et ses enfants sont là et qu'ils ont besoin de notre compassion et de notre aide. | UN | وأطلب من جميع من يعرفونه أن لا ينســوا أن أسرتــه وأولاده على قيد الحياة ويحتاجون الى عطفنا ومساعدتنا. |
Certains le savent déjà, mais la plupart l'ignorent. | Open Subtitles | أعلم أن بعضكم يعرف هذا بالفعل لكن أغلبكم لا يعرفونه. |
On ne connait pas le monde qui le connait. C'est trop risqué. | Open Subtitles | لا نعرف الناس الذين يعرفونه انها مخاطرة كبيرة جدا |
ils ont un témoin qui dit qu'il le connaissait et qui confirme qu'il est à la fois fermier et le tireur | Open Subtitles | لديهم شهود يقولون أنهم يعرفونه وأكدوا أنه كان نفس .المزارع ومطلق النار |
Je veux que tu te rapproches d'elle à nouveau et découvre ce qu'il savent. | Open Subtitles | أريدك أن تكون قريباً منها ثانياً و تكتشف ما يعرفونه |
Je vais faire passer sa photo à Interpol pour voir s'il le connaisse. | Open Subtitles | سأخوض صورته من خلال الانتربول، معرفة ما اذا كانوا يعرفونه. |
Peu de fonctionnaires du Département utilisaient le recueil dans leur travail, car il ne servait qu'à confirmer ce qu'ils savaient déjà. | UN | وأفاد عدد قليل من موظفي الإدارة بأنهم يسترشدون بالخلاصة الوافية في عملهم، إذ أنها لا توثِّق سوى ما يعرفونه بالفعل. |