Bien sûr, Tout le monde sait que le rapport du Conseil n'est qu'un élément d'une réforme globale dont le besoin urgent se fait cruellement sentir. | UN | وبالطبع، يعرف الجميع أن تقرير مجلس اﻷمن ما هو إلا عنصر واحد من اﻹصلاح الشامل المطلوب تحقيقه بشدة وإلحاح في مجلس اﻷمن. |
Comme chacun le sait, l'existence des mutants a été découverte | Open Subtitles | كما يعرف الجميع , الظهور الأول للمتحولون |
chacun sait que la guerre est sans fin. | Open Subtitles | وكما يعرف الجميع فإن الحرب ليس لها نهاية |
Je suis ici aujourd'hui pour que tout le monde sache que nous nous sommes soulevés et que nous nous sommes battus pour que la justice et les droits de l'homme soient respectés. | UN | وأشارك في هذا الاحتفال اليوم حتى يعرف الجميع أننا انتفضنا وناضلنا من أجل تحقيق العدالة والتمتع بحقوق الإنسان. |
Un gars très sympa. Il connait tout le monde. | Open Subtitles | رجل رائع للتحدث معه يعرف الجميع |
Pourquoi Tout le monde connaît son nom et personne peut me dire où il est? | Open Subtitles | لم يعرف الجميع اسمه ؟ و لا أحد يستطيع إخباري أين هو |
Tout le monde sait et tout le monde s'en fout parce que ca marche. | Open Subtitles | يعرف الجميع أن لا أحد يهتم بأنها عملية ناجحة |
Tout le monde sait que c'est la meilleure. | Open Subtitles | يعرف الجميع أنها تتفوق على الجميع في ركوب الخيل |
..quand Tout le monde sait que c'est interdit d'y aller? | Open Subtitles | عندما يعرف الجميع أن الخروج مخالف للقانون؟ |
Comme chacun le sait, mon pays appuie totalement les principes et les objectifs de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وبلدي كما يعرف الجميع يلتزم التزاماً تاماً بمبادئ ومقاصد اتفاقية أوتوا لحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
La troisième raison est qu'Israël n'a pas adhéré au Traité. Comme chacun le sait ici, Israël possède un arsenal et des vecteurs nucléaires capables de frapper les capitales arabes de l'océan Atlantique au golfe Persique. | UN | ثالثا، عدم انضمام الاسرائيليين الى المعاهدة، وهم وحدهم كما يعرف الجميع الذين يمتلكون ترسانة نووية ولديهم وسائل ايصالها إلى أهدافها التي هي، كما هو معلوم، العواصم العربية من المحيط إلى الخليج. |
Or, chacun sait que la Maison Blanche continue d'accorder davantage d'attention aux intérêts particuliers et bien financés d'une petite majorité pour qui la politique à l'encontre de Cuba est une affaire très lucrative. | UN | ومع ذلك، يعرف الجميع أن البيت الأبيض لا يزال يولي اهتماما بالمصالح الخاصة الممولة جيدا لأقلية ضئيلة جعلت من السياسة ضد كوبا عملا مربحا للغاية. |
Qu'il me soit également permis d'évoquer la situation de l'Afrique, continent auquel nous appartenons pleinement, de coeur mais aussi de géographie, comme chacun sait. | UN | وأود أيضا أن أتطرق إلى الحالة في أفريقيا، وهي قارة ننتمي إليها انتماء كاملا، في قلوبنا ولكن جغرافيا أيضا، كما يعرف الجميع. |
Je veux que tout le monde sache qui les aident quand ils en ont besoin, un être humain. | Open Subtitles | أريد ان يعرف الجميع من الذي يساعدهم في حالتهم هذه أنسان |
Si tu ne prends pas de boulot dans l'Iowa, je m'assurerai que tout le monde sache à propos de ton rendez-vous mexicain. | Open Subtitles | إذا لم تقبلي بالوظيفة في أيوا سأحرص على أن يعرف الجميع بشأن لقائك بالحبيب المكسيكي |
- Ouais. Tout le monde est cool avec tout le monde. Tout le monde connait tout le monde. | Open Subtitles | الجميع جيد مع الجميع الجميع يعرف الجميع |
Il faut se demander comment un gouvernement dont le Premier Ministre est Ariel Sharon, terroriste dont Tout le monde connaît le passé depuis Sabra et Chatila jusqu'à Jénine, ose porter des accusations d'assassinat et de terrorisme. | UN | وتساءلت عن كيفية قيام حكومة رئيسها آرييل شارون بإلقاء اتهامات بالقتل، وهو نفسه إرهابي يعرف الجميع تاريخه من صبرا وشاتيلا إلى جنين. |
Comme on le sait, l'Inde respecte déjà un moratoire qu'elle s'est elle—même imposé. | UN | وكما يعرف الجميع فإن الهند كانت قد التزمت بوقف طوعي للتجارب. |
nul n'ignore que le Tadjikistan a été, il y a peu encore, le théâtre d'actes non provoqués et systématiques d'intervention armée depuis le territoire d'un pays voisin. | UN | يعرف الجميع أن طاجيكستان كانت حتى وقت قريب تتعرض بشكل منتظم ﻷعمال تدخل مسلح دون مبرر من أراضي بلد مجاور. |
Je veux que chacun sache qu'on ne peut jamais renoncer. | Open Subtitles | أريد أن يعرف الجميع أنه لا يجب الاستسلام أبداً |
Il connaît tout le monde. Il reconnaîtrait nos gars à 1km. | Open Subtitles | انه يعرف الجميع كان سيكشف رجلنا من بعد ميل |
Comme ça, tout le monde le sait, excepté moi ? | Open Subtitles | كيف يعرف الجميع هذا فيما عدا أنا ؟ |
Il faut s'assurer que personne ne sache jusqu'à ce que tous sachent. | Open Subtitles | سينقلب الوضع الآن نحن سنتأكد وحسب أن لا أحد سيعرف حتى يعرف الجميع |
J'ai peur que tout le monde apprenne ce qu'on a fait. | Open Subtitles | أننى خائف من يعرف الجميع ماذا فعلنا |
Ouais, je suis sûr. Tu es ma dame, et il est temps que tout le monde le sache. | Open Subtitles | نعم , بالطبع انت امرأتي وقد حان الوقت ان يعرف الجميع |