ويكيبيديا

    "يعزز بعضها البعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se renforcent mutuellement
        
    • se renforçant mutuellement
        
    • se renforcer mutuellement
        
    • qui se renforcent les uns les autres
        
    • et synergiques
        
    • interdépendants que
        
    • intimement
        
    • synergiques d
        
    • et complémentaires
        
    Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le développement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتنمية أمــــور مترابطة يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales : des droits universels, indissociables, interdépendants et intimement liés qui se renforcent mutuellement UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعزز بعضها البعض وما تختص به جميعا من طابع عالمي وغير قابل للتجزئة ومترابط ومتشابك
    Le devoir qui incombe à l'État de préserver la sécurité nationale et l'obligation qu'il a de protéger les droits de l'homme de tous ceux qui relèvent de sa juridiction constituent ainsi un ensemble d'obligations complémentaires, simultanées et se renforçant mutuellement. UN ومن ثمّ، فإن واجب الدولة فيما يتعلق بدعم الأمن القومي والتزامها بضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها تترتب عليهما مجموعة من الالتزامات التكميلية والمتزامنة والتي يعزز بعضها البعض.
    Ses activités et celles des organismes régionaux doivent se compléter et se renforcer mutuellement. UN فأنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات الاقليمية يجب أن يكمل بعضها البعض وأن يعزز بعضها البعض.
    Ces efforts faciliteront également l'intégration des trois composantes, interdépendantes et synergiques, du développement durable, qui sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.
    Ce programme énonce des objectifs et des recommandations extrêmement spécifiques dans les domaines interdépendants que sont la mortalité infantile et maternelle, l'éducation, la santé de la reproduction et la planification familiale mais son impact sera d'une portée infiniment plus large. UN ويتضمن البرنامج أهدافا وتوصيات محددة بشدة في مجالات يعزز بعضها البعض هي مجالات وفيات الرضع واﻷمهات؛ والتعليم؛ والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ غير أن آثار البرنامج ستكون أوسع نطاقا من ذلك بكثير.
    Ces initiatives se renforcent mutuellement. UN وإن هذه المبادرات متكاملة يعزز بعضها البعض.
    Ces initiatives se renforcent mutuellement. UN وإن هذه المبادرات متكاملة يعزز بعضها البعض.
    Celui-ci suppose la réalisation d'un certain nombre d'objectifs interdépendants et qui se renforcent mutuellement. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة إنجاز عدد من الأهداف المترابطة التي يعزز بعضها البعض الآخر.
    Il faut donc veiller à offrir une gamme complète de soins par l'intermédiaire de services qui se renforcent mutuellement. UN ولذلك فان مواصلة تقديم الرعاية الطبية من خلال خدمات يعزز بعضها البعض أمر يحتاج إلى المتابعة.
    Elle a souligné que le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants du développement durable, qui se renforcent mutuellement. UN فقد قضي بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة يعزز بعضها البعض من عناصر التنمية المستدامة.
    L'Union européenne est profondément attachée au TNP et à ses trois piliers qui se renforcent mutuellement. UN ويلتـزم الاتحاد الأوروبـي التزاما كاملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبالركائز الثلاث التي يعزز بعضها البعض وتقوم عليها المعاهدة.
    Le présent rapport, qui comprend un projet de déclaration et de programme d’action sur une culture de la paix, représente peut-être à cet égard une étape décisive dans l’édification d’une stratégie globale des Nations Unies reposant sur des actions coordonnées, se renforçant mutuellement, et de la construction d’une culture de la paix ainsi que de la prévention des conflits violents. UN وفي هذا الصدد، قد يشكل هذا التقرير، بما يتضمنه من مشروع إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام؛ خطوة هامة في وضع استراتيجية عالمية للأمم المتحدة تتضمن أنشطة مترابطة يعزز بعضها البعض لمنع نشوب النزاعات العنيفة ولتيسير بناء ثقافة السلام.
    Les efforts déployés en vue de la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey et de la réalisation des objectifs, notamment l'objectif 8, sont complémentaires et devraient l'être de plus en plus, et se renforcer mutuellement de multiples manières. UN وتعتَبَر الجهـــود الرامية إلى تنفيذ توافق آراء مونتيري وبلوغ تلك الأهداف، لا سيما الهدف الثامن، جهودا تكميلية يعزز بعضها البعض على نحو مطرد بطرائق مختلفة؛ وينبغي لها أن تكون كذلك.
    L'égalité des sexes et le développement durable peuvent se renforcer mutuellement de façon importante (Agarwal, 2002; Buckingham-Hatfield 2002; Cela, Dankelman et Stern, 2013; Johnsson-Latham, 2007). UN ويمكن للمساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة أن يعزز بعضها البعض بطرق قوية (أغاروال، 2002؛ باكنغهام - هاتفيلد، 2002؛ سيلا ودنكلمان وشتيرن، 2013؛ جونسُن - لاثَم، 2007).
    Ces efforts faciliteront également l'intégration des trois composantes, interdépendantes et synergiques, du développement durable, qui sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.
    Ce programme énonce des objectifs et des recommandations extrêmement spécifiques dans les domaines interdépendants que sont la mortalité infantile et maternelle, l'éducation, la santé de la reproduction et la planification familiale mais son impact sera d'une portée infiniment plus large. UN ويتضمن البرنامج أهدافا وتوصيات محددة بشدة في مجالات يعزز بعضها البعض هي مجالات وفيات الرضع واﻷمهات؛ والتعليم؛ والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ غير أن آثار البرنامج ستكون أوسع نطاقا من ذلك بكثير.
    Les concepts synergiques d'efficacité, de transparence et de responsabilité sont la marque de la bonne gestion. UN 116 - وأردف قائلا إن المفاهيم التي يعزز بعضها البعض والمتمثلة في تحقيق الفعالية والشفافية والمساءلة هي علامة مميزة على حسن الإدارة.
    Ils ont souligné que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales étaient interdépendants et complémentaires. UN وشددوا على أن الديمقراطية، والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية أمور مترابطة يعزز بعضها البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد