La CNUCED devrait aussi renforcer sa coopération avec d'autres organismes, en particulier l'ONUDI, dans les domaines pertinents. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يعزز تعاونه مع المؤسسات الأخرى، ولا سيما اليونيدو، في مجالات العمل ذات الصلة. |
L'Institut devrait renforcer sa coopération avec les instituts nationaux et régionaux de recherche s'occupant de désarmement. | UN | وينبغي للمعهد أن يعزز تعاونه مـع معاهـد البحث الوطنية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح. |
L'Institut devrait renforcer sa coopération avec les instituts nationaux et régionaux de recherche s'occupant de désarmement. | UN | وينبغي للمعهد أن يعزز تعاونه مـع معاهـد البحث الوطنية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح. |
Le Conseil doit intensifier sa coopération avec les tribunaux internationaux et envisager de déférer les situations à la Cour pénale internationale, comme le prévoit le Statut de Rome. | UN | وينبغي للمجلس أن يعزز تعاونه مع المحاكم الدولية والنظر في إحالة حالات إلى المحكمة الجنائية الدولية على نحو يتفق مع نظام روما الأساسي. |
Elle devrait aussi resserrer sa collaboration avec les partenaires locaux dans les pays en développement. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية. |
C'est pourquoi la communauté internationale doit renforcer sa coopération pour détecter et prévenir les actes de terrorisme avant qu'ils ne soient commis. | UN | ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يعزز تعاونه لكشف اﻷعمال اﻹرهابية ومنعها قبل حدوثها. |
L'Équipe de surveillance a continué de renforcer sa coopération active avec INTERPOL et son Bureau central national en Afghanistan. | UN | 74 - ما برح فريق الرصد يعزز تعاونه النشط مع الإنتربول ومع المكتب المركزي الوطني للإنتربول بأفغانستان. |
Le Rapporteur spécial souhaite renforcer sa coopération avec les autres titulaires de mandat et les mécanismes régionaux, notamment en explorant la possibilité de développer de plus grandes synergies et actions communes nouvelles. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعزز تعاونه مع سائر المكلفين بولايات والآليات الإقليمية، بما في ذلك عن طريق استكشاف إمكانية تعزيز أوجه التآزر واتخاذ إجراءات مشتركة جديدة. |
Le FIDA devra aussi renforcer sa coopération avec les organismes des Nations Unies à l'échelon des pays, compte tenu en particulier de sa présence accrue sur le terrain. | UN | كما سيحتاج الصندوق إلى أن يعزز تعاونه مع مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ولا سيما بغية زيادة وجوده القطري. |
L'ONUDC est en train de renforcer sa présence dans la région afin d'aider les États membres à lutter contre ces problèmes et prévoit de renforcer sa coopération avec Cuba dans le cadre des nouvelles initiatives qu'elle envisage de mener dans la région. | UN | ويقوم المكتب بتدعيم وجوده في منطقة البحر الكاريبي من أجل دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات، ويتوقع أن يعزز تعاونه مع كوبا في سياق المبادرات الجديدة للمنطقة. |
Les participants ont également souligné l'importance que revêt la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones, et ils ont débattu de la façon dont la Banque mondiale pourrait renforcer sa coopération avec l'Instance afin d'intégrer dans les stratégies de développement durable les préoccupations des peuples autochtones. | UN | وأبرز المشاركون أيضاً أهمية إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبحثوا كيف يمكن للبنك أن يعزز تعاونه مع المحفل بغية إدراج منظورات السكان الأصليين في استراتيجيات التنمية المستدامة. |
En outre, le PNUCID devrait renforcer sa coopération avec les autres organes de l'ONU et organisations intergouvernementales, y compris les institutions financières internationales et les banques de développement régionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعزز تعاونه مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
Conformément au Chapitre VIII de la Charte, le Conseil de sécurité devrait, en fonction des besoins, renforcer sa coopération et ses consultations avec les accords et organismes régionaux compétents sur les questions touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 17 - ينبغي لمجلس الأمن، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق، أن يعزز تعاونه ومشاوراته بشأن المسائل التي تمس صون السلام والأمن الدوليين، مع الترتيبات والوكالات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
Dans ce contexte, la CNUCED devait intensifier sa coopération avec l'Union africaine et avec le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui avaient mis en place un mécanisme visant à créer un environnement favorable à l'activité commerciale en promouvant la bonne gouvernance et les réformes stratégiques et institutionnelles. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الاتحاد الأفريقي ومع الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي أنشأت آلية لتهيئة بيئة تمكينية للأعمال التجارية من خلال تعزيز الإدارة السليمة وإدخال إصلاحات في السياسة العامة وفي المؤسسات. |
Elle devrait aussi resserrer sa collaboration avec les partenaires locaux dans les pays en développement. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية. |