ويكيبيديا

    "يعكس هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenir compte de cette
        
    • tenant compte de ces
        
    • refléter ces
        
    • tenir compte de ces
        
    • reflète pas ces
        
    Il a, en conséquence, décidé de remanier légèrement son ordre du jour provisoire afin de tenir compte de cette priorité. UN ومن ثم فقد قرر الفريق العامل إجراء تغيير طفيف في تنظيم جدول أعماله المؤقت بحيث يعكس هذه الأولوية.
    Le nouveau manuel sur les achats, en cours d’établissement, devrait tenir compte de cette recommandation et d’autres modalités de réforme des achats. UN ٢٩ - يجرى إعداد دليل شراء جديد يعكس هذه التوصية وغيرها من عمليات إصلاح نظام الشراء.
    Le Comité a calculé les hausses de prix applicables pour obtenir un montant global tenant compte de ces facteurs. UN وقام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل.
    Le Comité a calculé les augmentations des prix concernés pour déterminer un montant global tenant compte de ces facteurs. UN وقد قام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل.
    Le rapport a été révisé en tant que de besoin, pour refléter ces observations, qui sont imprimées en caractères italiques. UN وقد تم تنقيح هذا التقرير، عند الاقتضاء، كي يعكس هذه التعليقات، التي تطبع بالخط المائل.
    La tâche de ses membres consiste d'abord et avant tout à représenter les différents groupes régionaux dont ils sont issus et ils doivent par conséquent à tout moment tenir compte de ces limites dans leur action. UN فأعضاء المكتب إنما يمثلون وجهات نظر مجموعاتهم الإقليمية وبالتالي فإن ما يقومون به ينبغي أن يعكس هذه الحقيقة دائماً.
    Si, par contre, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation dans les crédits demandés et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب إعادة تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Si, par contre, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation dans les crédits demandés et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب إعادة تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Si, par contre, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation dans les crédits demandés et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب إعادة تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Si, par contre, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation dans les crédits demandés et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب إعادة تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Si, en revanche, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Si, en revanche, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Le Comité a calculé les majorations de chaque prix pertinent afin de parvenir à une somme globale tenant compte de ces facteurs. UN وقد قام الفريق بحساب الزيادات بالأسعار المقابلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل.
    Il était donc nécessaire, pour le succès des démarches entreprises, d'adopter une approche nouvelle de la question de Chypre tenant compte de ces faits. UN ولذلك فإن من الضروري، لنجاح جهودنا، اتباع نهج جديدة في معالجة مسألة قبرص يعكس هذه الحقائق.
    Dès réception des demandes précises des membres du Comité, le Secrétaire, en consultation avec le Président et les membres du bureau, établirait un projet d'ordre du jour tenant compte de ces demandes, aux fins d'approbation par le Comité au début de la séance. UN ولدى تسلم الطلبات المحددة من أعضاء اللجنة، سيقوم اﻷمين بالتشاور مع رئيس اللجنة وأعضاء المكتب، بإعداد مشروع جدول أعمال يعكس هذه الطلبات المحددة، لكي توافق عليه اللجنة في بداية اجتماعها المقرر.
    ii) Une version actualisée des annexes contenues dans le document ICCD/COP(9)/14 tenant compte de ces vues; UN `2` نصاً محدثاً للمرفقين الواردين في الوثيقة ICCD/COP(9)/14 يعكس هذه الآراء؛
    3. Prie le secrétariat d'établir un nouveau document de travail comprenant: i) une compilation des communications figurant dans les documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, ainsi que de celles qui seront transmises conformément au paragraphe 2 cidessus, et ii) une version actualisée des annexes contenues dans le document ICCD/COP(7)/9 tenant compte de ces vues; UN ٣- يطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة تشمل: `١` مجموعة الآراء الواردة بشأن هذه المسألة في الوثائق السابقة لمؤتمر الأطراف والآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه، و`٢` نصاً محدّثاً للمرفقين الواردين في الوثيقة ICCD/COP(7)/9 يعكس هذه الآراء؛
    La déclaration susmentionnée devrait refléter ces idées. UN وينبغي لﻹعلان السالف الذكر أن يعكس هذه اﻷفكار.
    Nous estimons que toute résolution s'exprimant sur les rapports entre Cuba et les États-Unis d'Amérique devrait refléter ces évolutions constructives. UN ونعتقد أنه ينبغي لأي قرار يتناول العلاقة بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية أن يعكس هذه التطورات البنّاءة.
    Les crédits inscrits au titre des activités d'exploration du plan de travail de la troisième année seront donc réduits pour tenir compte de ces changements. UN ولذا ستخفض الميزانية المتوقع تخصيصها للاستكشاف في السنة الثالثة من خطة عمل المتعاقد بما يعكس هذه التغيرات.
    La ventilation des ressources par titre du budget proposée pour tenir compte de ces priorités est présentée dans l'annexe au rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير، التوزيع المقترح للموارد حسب أبواب الميزانية والذي يعكس هذه الأولويات.
    Le rapport du Secrétaire général sur la question ne reflète pas ces aspects de manière satisfaisante. UN وتقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع لا يعكس هذه الجوانب بصورة مرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد