ويكيبيديا

    "يعلم أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le savent les membres
        
    Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, les premières élections multipartites dans l'histoire du Mozambique se sont déroulées les 27, 28 et 29 octobre 1994. UN كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، فإن أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في موزامبيق قد أُجريت في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Comme le savent les membres de la Commission, Israël est la seule puissance nucléaire de la région. UN وكما يعلم أعضاء هذه اللجنة، فإن الاسرائيلين هم القوة النووية الوحيدة في المنطقة.
    - Comme le savent les membres de votre personnel militaire, nous nous servons d'un système qui prend en considération l'ampleur des dommages collatéraux pour déduire ce qui constitue une frappe légale. Open Subtitles كما يعلم أعضاء لجنتكم العسكريين، يوجد قانون يأخذ الضرر الجانبي بعين الاعتبار يستدل على ما إذا كانت الضربة قانونية أو لا
    Comme le savent les membres du Comité, les familles des personnes qui ont disparu pendant la dictature ont demandé plusieurs fois à être renseignées sur leur sort. UN وأنـه، وكما يعلم أعضاء اللجنة، فقد تقدم أقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة الديكتاتورية مطالبين بالتحقيق في مصائر هؤلاء الأشخاص.
    Comme le savent les membres du Conseil, mon Représentant spécial, M. Charles F. Dunbar, est arrivé dans la zone de la mission le 9 février 1998. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، وصــل السيد شارلس ف. دانبار، ممثلـي الخـاص، إلـى منطقـة البعثــة فــــي ٩ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, le processus de paix a considérablement progressé au Tadjikistan et a ramené dans une très large mesure la normalité dans le pays. UN وكما يعلم أعضاء مجلس الأمن، أحرزت عملية السلام في طاجيكستان تقدما هاما وأسفرت عن عودة الأحوال إلى سيرتها الطبيعية بدرجة كبيرة.
    10. Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, les lignes du cessez-le-feu s'étendent sur quelque 180 kilomètres et traversent l'île à peu près d'est en ouest. UN ٠١ - يمتد خطـا وقف إطلاق النار، كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، من شرق الجزيرة إلى غربها تقريبا لمسافة تناهز ١٨٠ كيلومترا.
    Comme le savent les membres du Conseil, la veille de cet attentat, un attentat-suicide à la bombe avait causé la mort de 12 policiers et civils et blessé de nombreuses personnes. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، قبل ذلك بيوم واحد قتل انتحاري في إسلام أباد 12 من رجال الشرطة والمدنيين وأصاب عشرات الأشخاص بجراح.
    Comme le savent les membres de la Conférence, ces systèmes sont des lanceurs portables de missiles antiaériens (tirés à l'épaule) capables d'atteindre des aéronefs se trouvant à une distance considérable et ont des effets meurtriers. UN وكما يعلم أعضاء الوفود، فإن تلك الأنظمة هي قذائف تطلَق من على الكتف قادرة على استهداف الطائرات من مسافة بعيدة وهي أسلحة فتاكة.
    Comme le savent les membres du Conseil, l'organisation Hamas est officiellement reconnue par de nombreux États comme une organisation terroriste, sans distinction artificielle aucune entre ses différentes branches. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، إن كثيرا من الدول تعتبر رسميا أن منظمة حماس منظمة إرهابية بدون أي تمييز مصطنع بين مختلف أجنحتها.
    Comme le savent les membres de cet estimé conseil, ces accords ont été ratifiés par l'Assemblée législative du Soudan du Sud et par l'Assemblée nationale à Khartoum. UN وكما يعلم أعضاء هذا المجلس الموقر، فقد صدق الآن على هذه الاتفاقات كل من الجمعية التشريعية لجنوب السودان والمجلس الوطني في الخرطوم.
    Comme le savent les membres du Conseil, le Kenya accueille plus de 600 000 réfugiés dans le camp de Dadaab, et ceux-ci demeurent exposés à des menaces qui exigent l'intervention humanitaire. UN كما يعلم أعضاء المجلس، فإن كينيا تستضيف أكثر من 000 600 لاجئ في مجمع داداب، ما برحوا يواجهون تهديدات تتطلب التدخلات الإنسانية.
    Cependant, comme le savent les membres du Conseil de sécurité, le plan Vance-Owen n'a pas été accepté et M. Stoltenberg reste fort occupé par la poursuite des négociations. Il ne dispose donc pas de tout le temps voulu pour exercer pleinement ses fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général et de Chef de mission de la FORPRONU. UN إلا أنه كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، لم تنل خطة فانس القبول، ومازال السيد ستولتينبرغ يشارك مشاركة كثيفة في المفاوضات المستمرة؛ مما لا يتيح له وقتا كافيا للاضطلاع على وجه تام بمهام الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    35. Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, j'ai nommé M. Dieter Boden (Allemagne) mon Représentant spécial pour la Géorgie. UN ٣٥ - وكما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن فإنني قد عيﱠنت اﻵن دييتير بودين )ألمانيا( ممثلا خاصا لي لجورجيا.
    Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, la communauté des donateurs a bien précisé à la quatrième Conférence humanitaire d'Addis-Abeba que l'aide irait uniquement aux régions où la sécurité était assurée et où il existait des institutions somalies correspondantes. UN وحسبما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، فإن مجتمع المانحين قد أوضح بصورة جلية في الاجتماع الرابع لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الصومال المعقود في أديس أبابا بأن المعونة سوف تقدم فقــط الى المناطق التي يسودها اﻷمن وحيثما تتوفر مؤسسات صومالية مناظرة.
    28. Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, les circonstances dans lesquelles l'avion dans lequel se trouvait le Président s'est écrasé, causant en même temps la mort du Président du Burundi, éveillent les plus grands soupçons. UN ٨٢ - وكما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، فإن الظروف المحيطة بتحطم طائرة رئيس الجمهورية، والتي لقى فيها رئيس جمهورية بوروندي أيضا مصرعه، تثير ريبة بالغة.
    Comme le savent les membres du Conseil, la MONUC et plusieurs donateurs internationaux ont apporté un concours actif aux efforts déployés par le gouvernement de transition pour se doter d'une armée nationale unifiée et mener des opérations contre les combattants dans l'est du pays. UN 47 - وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد قامت بعثة الأمم المتحدة وعدة جهات مانحة دولية بتقديم الدعم الفعال إلى الحكومة الانتقالية من أجل تشكيل جيش وطني موحد وتنفيذ عمليات ضد المحاربين الأجانب في شرق الكونغو.
    Comme le savent les membres du Conseil, les objectifs visés au paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) n'ont pas été atteints. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، لم تتحقّق أهداف الولاية الواردة في الفقرة 14 من القرار 1284 (1999).
    Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, j'ai nommé Harri Holkeri (Finlande) mon nouveau Représentant spécial et Chef de la MINUK. UN 2 - وكما يعلم أعضاء مجلس الأمن، عيَّنت هاري هولكيري (فنلندا) بصفة ممثلي الخاص الجديد ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    M. Donigi (Papouasie-Nouvelle-Guinée) dit que, comme le savent les membres du Comité, il a fait distribuer un document intitulé < < La décolonisation au XXIe siècle > > , dont l'état d'avancement est explicité dans la première note de bas de page. UN 98 - السيد دونيغي (بابوا غينيا الجديدة): قال إنه قام، كما يعلم أعضاء اللجنة، بتوزيع وثيقة عنوانها " إنهاء الاستعمار في القرن الحادي والعشرين " ، ومركزها موضح في أولى حواشيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد