Tout le monde sait que Damon aime malmener les filles. | Open Subtitles | يعلم الجميع ان ديمون يحب ان يضرب الفتيات. |
Tout le monde sait que le meilleur moyen de stocker des trucs importants c'est de les enterrer | Open Subtitles | يعلم الجميع أن أفضل طريقة لتخزين الأشياء المهمة هو بدفنها تحت الأرض |
chacun sait que vous êtes cent fois plus malins que les crétins qui dirigent cet hôpital. | Open Subtitles | يعلم الجميع أنكم مائة مرة أكثر ذكاءاً من الحمير الذين يديرون هذا المكان. |
Il devrait donner des orientations quant aux caractéristiques et aux effets des processus contemporains de mondialisation qui, comme chacun sait, touchent de façon inégale les populations, et en particulier les pays et régions du tiers monde. | UN | وسيتعين عليه أن يعطي توجيهات فيما يتعلق بخصائص وآثار عمليات العولمة المعاصرة، التي يعلم الجميع أنها تؤثر على الشعوب المختلفة تأثيراً متبايناً، وبوجه خاص في بلدان ومناطق العالم الثالث. |
Je voulais que tout le monde sache que j'ai une copine. | Open Subtitles | لا شيء، أردت فقط أن يعلم الجميع أن لديَّ صديقة حميمة |
Tout le monde le sait bien, l'Union européenne a fait tout son possible pour parvenir à un consensus autour de la résolution. | UN | والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار. |
Le Pérou est heureux de voir que c'est un représentant de la Finlande, pays attaché comme nous le savons tous aux objectifs de l'Organisation, qui dirige les travaux de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ويسعد بيرو أن يضطلع ممثل فنلندا، البلد الذي يعلم الجميع أنه ملتزم بأهداف المنظمة، بتوجيه أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
On sait tous que les gardes sont les derniers au courant. | Open Subtitles | يعلم الجميع أن الحراس هم آخر مَن قد يعلمون أي شيء |
Tout le monde sait que Roanoke n'est pas près d'ici. | Open Subtitles | يعلم الجميع ان روانوك ليست على قرب من هنا |
Tout le monde sait pour ton inculpation pour agression avec arme mortelle et ta condamnation à passer six mois en établissement psychiatrique. | Open Subtitles | يعلم الجميع انك اتُهمت بالإعتداء بسلاح قاتل وتم إرسالك إلى مصحة عقلية لستة أشهر |
Tout le monde sait cela est la façon dont vous vous mettez à l'université. | Open Subtitles | يعلم الجميع أن هذه كانت طريقة إكمالك للجامعة |
C'était un mannequin de ventriloque, et Tout le monde sait que c'est Humdinger qui fait les meilleurs. | Open Subtitles | كان دمية للمتكلمين من بطونهم يعلم الجميع أن هامبدينغر تصنع أجود الدمى |
Tout le monde sait aussi qu'elle m'a déchargé pour un politicien tordu. | Open Subtitles | يعلم الجميع أيضا أنها تخلت عني لسياسي ملتوى |
chacun sait qu'en Afghanistan, il n'existe pas la moindre possibilité de produire ni de lancer des armes nucléaires et chimiques. | UN | يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها. |
De la même façon, chacun sait que nous avons accepté, en nous engageant dans la négociation, la perspective d'une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وبالمثل، يعلم الجميع أننا، لدى دخولنا هذه المفاوضات، قبلنا توقع حظر شامل للتجارب النووية. |
chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps. | UN | كذلك يعلم الجميع أن التفكير في نزع السلاح النووي تطور في الآونة الأخيرة جداً. |
Tu veux que tout le monde sache que tu as publié cette vidéo ? | Open Subtitles | هل تريد أن يعلم الجميع بأنك أطلقت ذلك الفيديو، وليس أحد السارقين؟ |
Je veux que tout le monde sache ce qu'il s'est passé ici aujourd'hui. | Open Subtitles | أود أن يعلم الجميع بشأن ما حدث لها اليوم |
Et, comme Tout le monde le sait, une fois renvoyé, d'ici, on ne peut s'inscrire nulle part. | Open Subtitles | وكما يعلم الجميع المرة التي ستطرد بها من هنا فلن تُقبل بأي مكان اخر |
L'exploitation des ressources naturelles, l'état de l'environnement et le développement socioéconomique, la croissance démographique, les migrations et l'urbanisation sont étroitement liés au phénomène de la pauvreté, comme nous le savons tous. | UN | فاستعمال الموارد الطبيعية، والظروف البيئية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونمو السكان، والهجرة، والتحضر أمور ترتبط كلها ارتباطا وثيقا بظاهرة الفقر،كما يعلم الجميع. |
- Oui ? On sait tous que c'est ton ticket de sortie. | Open Subtitles | يعلم الجميع هنا أن ذلك الرجل هو تذكرة خروج |
Je veux juste que tout le monde le sache, tu vois ? | Open Subtitles | أريد فقط أن يعلم الجميع ، تعلمين ؟ |
Comme tous le savent ici, l'Égypte facilite sans relâche jour et nuit des négociations entre les deux parties, et nous sommes très près d'aboutir. | UN | وكما يعلم الجميع هنا، فإن مصر تعمل بلا كلل، على مدار الساعة لإجراء المفاوضات بين الطرفين، ونحن نقترب جدا من تحقيق النجاح في ذلك المسعى. |
Ne t'inquiète pas. On a réglé ça. comme chacun le sait, | Open Subtitles | نعم, لا عليك سنعمل على ذلك مثلما يعلم الجميع |
Comment se fait-il que tout le monde soit au courant ? | Open Subtitles | ماذا, انتظروا, كيف يعلم الجميع بأني سأشارك ببرنامج مسابقات؟ |
Le Président compte donc sur la coopération de toutes les délégations sur cette question qui, on le sait, a une incidence sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة. |
nul n'ignore combien, avec la période de crise que vient de subir mon pays — période de tâtonnement qui a engendré un cortège de maux pour l'économie et le bon renom d'Haïti — le peuple haïtien assistait avec consternation à la dégradation accélérée de ses structures sociales. | UN | يعلم الجميع كيف كان شعب هايتي منزعجا للسرعة التي كانت تنهار بها الهياكل الاجتماعية، إذا ما أخذنا في الاعتبار فترة اﻷزمة التي مر بها بلدي لتوه - والتي كانت فترة من فقدان اليقين تسببت في سلسلة من المشاكل لاقتصاد هايتي وسمعتها. |