ويكيبيديا

    "يعلن فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • annonçant
        
    • informant
        
    • laquelle il
        
    À cet égard, le Comité rappelle qu'une lettre du Secrétaire général annonçant la nomination du Médiateur sera publiée en tant que document du Conseil, conformément à la pratique actuellement suivie pour les experts nommés à d'autres groupes de contrôle et groupes d'experts. UN وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى أن الأمين العام سيقوم، عملا بالممارسة المتبعة حاليا بخصوص تعيين الخبراء للعمل في أفرقة الرصد وأفرقة الخبراء الأخرى، بإصدار رسالة كوثيقة من وثائق المجلس يعلن فيها تعيين أمين المظالم.
    En ce qui concerne l'autre question qui nous occupe aujourd'hui, nous nous félicitons de la lettre du Président en date du 13 octobre annonçant qu'il a nommé l'Ambassadeur Tanin pour présider en son nom les négociations intergouvernementales. UN أنتقل إلى موضوعنا الآخر لهذا اليوم وأقول إننا نرحب برسالة الرئيس المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر التي يعلن فيها تعيين السفير تانين لترؤس المفاوضات الحكومية الدولية بالنيابة عنه.
    À cet égard, le Comité rappelle qu'une lettre du Secrétaire général annonçant la nomination du Médiateur sera publiée en tant que document du Conseil, conformément à la pratique actuellement suivie pour les experts nommés à d'autres groupes de contrôle et groupes d'experts. UN وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى أن الأمين العام سيقوم، عملا بالممارسة المتبعة حاليا بخصوص تعيين الخبراء للعمل في أفرقة الرصد وأفرقة الخبراء الأخرى، بإصدار رسالة كوثيقة من وثائق المجلس يعلن فيها تعيين أمين المظالم.
    La lettre du Premier Ministre informant le Conseil de sécurité que l'Éthiopie rejetait totalement la décision de la Commission de tracé des frontières a été rédigée 16 mois après que la décision a été rendue. UN فرسالة رئيس الوزراء إلى مجلس الأمن التي يعلن فيها رفضه القاطع لقرار مفوضية الحدود كتبت بعد مرور 16 شهرا من صدور القرار.
    2.12 Le 3 août 2006, Tija Hero a reçu une lettre du Bureau de recherche des personnes disparues du Gouvernement de la Republika Srpska, l'informant que Sejad Hero avait été inscrit sur le Registre des personnes disparues du CICR, mais qu'il n'était pas enregistré par le Bureau de recherche. UN 2-12 وفي 3 آب/أغسطس 2006، تلقت تييا هيرو رسالة من مكتب البحث عن المفقودين التابع لحكومة جمهورية صربسكا يعلن فيها أن سياد هيرو قد أدرج في سجل المفقودين لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في حين أنه غير مسجل لدى المكتب في جمهورية صربسكا.
    Une telle solution pourrait consister à prévoir une étape préliminaire au cours de laquelle il faudrait annoncer publiquement le contrat et solliciter des offres, sans exclure la possibilité d’engager ultérieurement des négociations directes avec les candidats. UN وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة لاحقة.
    61. Le 4 août 2011, le secrétariat a reçu une lettre du Ministre de la protection de l'environnement, de l'aménagement du territoire et de la construction de la Croatie annonçant que la Croatie retirait son recours contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN 61- وتلقـت الأمانة، في 4 آب/أغسطس 2011، رسالة من وزير حماية البيئة والتخطيط العمراني والمنشآت في كرواتيا يعلن فيها أن كرواتيا تسحب طعنها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ.
    2. En outre, une communication du Président de la Cour des comptes d'Espagne annonçant le retrait de la candidature espagnole a été reçue le 16 juin 2003 (voir l'annexe III au présent document). UN 2- وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة في 16 حزيران/يونيه 2003 رسالة من رئيس ديوان مراجعة الحسابات في اسبانيا، يعلن فيها انسحاب المرشح الاسباني.
    Le 6 décembre, la Mission a reçu de l'Ambassadeur de la Fédération de Russie à Belgrade une lettre annonçant qu'un convoi de camions russes se dirigeait vers le nord du Kosovo pour livrer une aide aux Serbes du Kosovo et demandant que la Mission escorte le convoi jusqu'à destination, puis, à son retour, jusqu'au poste frontière. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، تلقت البعثة رسالة من السفير الروسي في بلغراد يعلن فيها أن قافلة من الشاحنات تتجه إلى شمال كوسوفو لتسليم المعونة لصرب كوسوفو، ويطلب فيها أن ترافق بعثة الاتحاد الأوروبي القافلة إلى وجهتها وفي طريق عودتها إلى نقطة العبور.
    Un parent d'un des hommes d'affaires affirme avoir reçu le 12 mai un appel téléphonique anonyme lui annonçant qu'un rassemblement allait avoir lieu le lendemain sur la place principale et il a indiqué aux membres de la mission que plusieurs autres familles d'hommes d'affaires avaient reçu des appels téléphoniques analogues. UN ويدعي قريب لأحد رجال الأعمال أنه تلقى مكالمة هاتفية من شخص مجهول في 12 أيار/مايو يعلن فيها عن اجتماع سينظم في الساحة الرئيسية غداة ذلك اليوم، وأخبر البعثة أن عدة عائلات أخرى لرجال الأعمال قد تلقت مكالمات هاتفية مماثلة.
    3. Le 4 août 2011, le secrétariat a reçu une lettre du Ministre de la protection de l'environnement, de l'aménagement du territoire et de la construction de la Croatie annonçant que la Croatie retirait son recours contre la décision finale de la chambre de l'exécution (voir annexe). UN 3- وتلقت الأمانة في 4 آب/أغسطس 2011، رسالة من وزير حماية البيئة والتخطيط العمراني والمنشآت في كرواتيا يعلن فيها أن كرواتيا تسحب طعنها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ (انظر المرفق).
    Le 10 mars 2010, le chef d'état-major des FANCI a envoyé à l'ONUCI et à la Force Licorne une lettre annonçant la reprise des travaux d'entretien du Mi-24. UN 108 - وفي 10 آذار/مارس 2010، وجه رئيس أركان القوات الجوية لكوت ديفوار مذكرة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن، يعلن فيها استئناف أعمال صيانة الطائرة الهليكوبتر من طراز Mi-24(13).
    " Le Conseil de sécurité prend note avec préoccupation de la lettre du 17 janvier 1997 adressée au Président du Conseil par le Secrétaire du Comité populaire du Bureau du peuple pour les relations extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne annonçant que la compagnie Libyan Arab Airways reprendrait immédiatement ses vols internationaux au départ de la Libye (S/1997/52). UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق بالرسالة المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية التي يعلن فيها أن الخطوط الجوية الليبية ستستأنف الرحلات الجوية الدولية من ليبيا على الفور (S/1997/52).
    Prenant note aussi de la lettre datée du 10 octobre 1994 émanant du Représentant permanent de l'Iraq (S/1994/1149), annonçant que le Gouvernement iraquien avait décidé de retirer les forces récemment déployées en direction de la frontière avec le Koweït, UN وإذ يحيط علما أيضا بالرسالة المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1149)، الواردة من الممثل الدائم للعراق، والتي يعلن فيها أن حكومة العراق قررت سحب قواتها التي قامت بوزعها مؤخرا في اتجاه الحدود مع الكويت،
    Prenant note aussi de la lettre datée du 10 octobre 1994 émanant du Représentant permanent de l'Iraq (S/1994/1149), annonçant que le Gouvernement iraquien avait décidé de retirer les forces récemment déployées en direction de la frontière avec le Koweït, UN وإذ يحيط علما أيضا بالرسالة المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1149)، الواردة من المثل الدائم للعراق، التي يعلن فيها أن حكومة العراق قررت سحب قواتها التي قامت بوزعها مؤخرا في اتجاه الحدود مع الكويت،
    À partir de l'envoi par le Directeur général (normalement en janvier) d'une lettre annonçant à un pays membre que le montant des arriérés de contributions est égal ou supérieur au montant des contributions dont ce pays est redevable pour les deux exercices financiers précédents, le pays membre dispose : UN من تاريخ توجيه رسالة المدير العام (عادة في كانون الثاني/يناير) التي يعلن فيها أن مبلغ المتأخرات من الاشتراكات يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات الإجبارية التي على البلد العضو أن يدفعها عن السنتين الماليتين السابقتين، فإن للبلد العضو المعني:
    Lettre datée du 4 octobre 1993 (S/26537), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, annonçant son intention de nommer le colonel Gregg Pulley (États-Unis d'Amérique) commandant de l'unité militaire de la MINUHA. UN رسالة مؤرخة ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26537) موجهة من اﻷمين العام، إلى رئيس مجلس اﻷمن يعلن فيها اعتزامه تعيين الكولونيل غريغ بولي من الولايات المتحدة اﻷمريكية قائدا للوحدة العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Lettre datée du 4 octobre (S/26539), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, annonçant son intention de nommer le commissaire Jean-Jacques Lemay (Canada) commandant de l'unité de police des Nations Unies de la MINUHA. UN رسالة مؤرخة ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/26539) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يعلن فيها اعتزامه تعيين مراقب الشرطة جين جاك ليماي من كندا قائدا لوحدة شرطة اﻷمم المتحدة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Lettre datée du 22 octobre (S/26620), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 18 octobre (S/26619) avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que ceux-ci avaient approuvé sa proposition concernant des ressources supplémentaires pouvant être mises à la disposition de la FORPRONU. UN رسالة مؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/26620( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يعلن فيها أن رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/26619( قد عرضت على أعضاء المجلس، وأنهم موافقون على اقتراحه بشأن توفير موارد إضافية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Lettre datée du 29 mars (S/1994/389), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant de sa décision de nommer M. Benny Widyono, jusqu'alors Chef du Bureau des commissions régionales à New York, son représentant au Cambodge, à compter du 28 mars 1994. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آذار/مارس (S/1994/389) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام يعلن فيها قراره تعيين السيد بيني ويديونو، الرئيس السابق لمكتب اللجان الاقليمية في نيويورك، ممثلا شخصيا له في كمبوديا، اعتبارا من ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Lettre datée du 17 décembre (S/26890), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport du 1er décembre 1993 (S/26828), en fonction duquel ils avaient procédé à l'examen prévu au paragraphe 12 de la résolution 871 (1993) et souscrit aux observations contenues au paragraphe 16 de ce rapport. UN رسالة مؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر )S/26890( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يعلن فيها أن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحاطوا علما بتقريره المؤرخ ١ كانون أﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26828(، الذي أنجزوا في ضوئه الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة ١٢ من القرار ٨٧١ )١٩٩٣(، وأنهم يشاطرونه الرأي فيما يتعلق بالملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير.
    150. Le 26 novembre, le Procureur général, Michael Ben Yair, a envoyé une lettre au Ministère de la sécurité intérieure, Avigdor Kahalani, dans laquelle il disait que les actes de violence des gardes frontière à l'égard des Arabes étaient la règle plutôt que l'exception. UN ١٥٠ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، بعث النائب العام مايكل بن يائير رسالة الى وزير اﻷمن الداخلي أفيغدور كاهلاني يعلن فيها أن أعمال العنف التي تقوم بها شرطة الحدود ضد العرب هي القاعدة وليست الاستثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد