| Il travaille sur une drogue qui change notre perception du temps. | Open Subtitles | إنه يعمل على عقار يغير طريقة إدراكنا لمفهوم الوقت |
| McKay a dit qu'il travaillait sur un programme désactivant les Réplicateurs. | Open Subtitles | مكاي قال انه يعمل على اعداد برنامج لإغلاق الريبليكيتورز |
| Il s'emploie à encourager la reconnaissance de la contribution des femmes aux arts et à la musique. | UN | وهو يعمل على تشجيع الاعتراف بمساهمة المرأة في مجالات الفنون والموسيقى. |
| Un criminel de prédicat violente à travailler sur son deuxième grève. | Open Subtitles | مجرم ذو سوابق إجرامية عنيفة يعمل على هجمته الثانية |
| Toutefois, il s'efforce de se faire mieux connaître dans la société roumaine. | UN | ومع ذلك، فإنه يعمل على إبراز صورته في المجتمع الروماني. |
| Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. | UN | وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
| C'est pourquoi lorsque quelqu'un de l'extérieur, comme le Zaïre ou le Congo, appuie le génocide, il travaille à la mort du Rwanda en tant que nation et des Rwandais en tant que peuple. | UN | ولذلك عندما يدعم طرف خارجي، زائير أو الكونغو الإبادة الجماعية، فإنما هو يعمل على زوال رواندا كأمة والروانديين كشعب. |
| Je ne veux pas que Brody Nelson travaille sur cette affaire. | Open Subtitles | لا أريد لبرودي نيلسون أن يعمل على هذه القضية |
| Curtis travaille sur son scénario, et selon lui, Les Marqués sont isolés du futur. | Open Subtitles | كورتيس يعمل على نصه الان وطبقا لنصه المعلّمون ليسوا متصليين بالمستقبل |
| Cela fait des années qu'il travaille sur le même roman. | Open Subtitles | انه يعمل على نفس الرواية الدمويه منذ سنوات |
| Il travaillait sur un cas et il a trouvé quelque chose qu'il voulait me montrer. | Open Subtitles | قال أنّه كان يعمل على قضية ووجد شيئاً يريد أن يريني إياه. |
| Il travaillait sur une technologie révolutionnaire pouvant potentiellement sauver des millions de vies. | Open Subtitles | كان يعمل على تكنولوجيا ثورية مع إحتمالية إنقاذ ملايين الأرواح |
| Il travaillait sur un ordinateur chinois Avec un lien satellite portable chez lui ce matin. | Open Subtitles | كان يعمل على حاسب صينى اللغة وجهاز انترنت متنقل فى بيته هذا الصباح |
| À l'instar de nombreux autres pays, mon pays s'emploie à inclure les armes légères et de petit calibre dans la catégorie des armes classiques. | UN | وبلدي، شأنه شأن بلدان كثيرة أخرى، يعمل على إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كفئة من الأسلحة التقليدية. |
| On a constitué un groupe de travail restreint qui s'emploie à réviser les lois chrétiennes qui ont un caractère discriminatoire. | UN | وأنشئ فريق أساسي يعمل على تنقيح القوانين المسيحية التمييزية. |
| Il pourrait travailler sur quelque chose plus gros que Pearl Harbor. | Open Subtitles | أجل، ربما يعمل على شئ أكبر من ميناء بيرل |
| D'autre part, le < < Barbados Council for the Disabled > > (le Conseil de la Barbade pour les personnes handicapées) s'efforce de soutenir l'action du gouvernement et lui a demandé de ratifier la Convention. | UN | وأشارت إلى أن مجلس بربادوس للمعوقين يعمل على تعزيز جهود الحكومة وقدم إليها التماسا يشجعها فيه على تصديق الاتفاقية. |
| Il vise à ce que les femmes victimes de la criminalité bénéficient grandement de la Charte des victimes, laquelle vise à éliminer le risque pour elles d'être doublement victimes. | UN | ويتوقع أن تستفيد النساء من ضحايا الجرائم فائدة كبرى من ميثاق الضحايا من حيث أنه يعمل على إزالة الخطر من أن يصبحن ضحايا مرة أخرى. |
| Son pays travaille à la prise de conscience des femmes et à leur autonomisation. | UN | وقالت إن بلدها يعمل على زيادة الوعي والتمكين. |
| Toutefois, le Centre s'employait à mettre en œuvre de nouvelles pratiques et méthodes de gestion afin d'améliorer la qualité des services rendus à ses clients. | UN | إلا أن المركز يعمل على تنفيذ ممارسات ومنهجيات جديدة لتنفيذ المشاريع ترمي إلى تحسين ما يقدمه من خدمات إلى عملائه. |
| Mon grand-père a travaillé sur les voyages temporels pendant 40 ans. | Open Subtitles | كان جدي يعمل على السفر عبر الزمن لـ40 عاماً. |
| Mon mari travaillait à ce qu'il appelait : "Le Projet enfants". | Open Subtitles | زوجي كان يعمل على شيء والذي دعاه مشروع الأطفال |
| La communauté internationale doit s'employer à assurer à tous l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة. |
| Mais cette solution suppose le maintien du système de la Commission paritaire de recours qui, comme on l'a montré plus haut, ne fonctionne plus de façon satisfaisante. | UN | بيد أن هذه الامكانية تقوم على افتراض بقاء نظام مجلس الطعون المشترك الذي لم يعد، كما هو مبين أعلاه، يعمل على نحو مقبول. |
| Elle doit contribuer à éliminer la discrimination dans les échanges internationaux et les difficultés juridiques qui affectent les pays en développement. | UN | وينبغي أن يعمل على إزالة التمييز في التجارة الدولية وإزالة الصعوبات القانونية التي تؤثر على البلدان النامية. |
| Le Bélarus a créé un système multisectoriel et met en oeuvre une stratégie destinée à ralentir le rythme de la propagation du VIH. | UN | وقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد القطاعات يعمل على تطبيق استراتيجية للحد من معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
| Troisièmement, tout organe, pour fonctionner efficacement, doit disposer d'un cadre constitutionnel régissant ses responsabilités, son mandat, ses droits et ses obligations. | UN | ثالثا، إن أي جهاز، حتى يعمل على الوجه اﻷكمل، يلزم له إطار دستوري ينظم المسؤوليات والصلاحيات والحقوق والواجبات. |