ويكيبيديا

    "يعيشون في المناطق النائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivent dans des zones reculées
        
    • vivent dans des régions reculées
        
    • habitants des zones reculées
        
    • vivent dans des régions éloignées
        
    • dans les zones reculées
        
    • des régions reculées sur
        
    • vivent dans des régions isolées
        
    • habitent dans des régions éloignées
        
    • vivent dans les régions les plus reculées
        
    Elle a demandé au Brésil de donner de plus amples renseignements sur l'expérience acquise en matière de lutte contre les pandémies ainsi que sur les résultats obtenus dans le domaine de l'éducation, notamment sur les mesures prises pour garantir l'accès à l'éducation aux personnes qui vivent dans des zones reculées. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Elle a demandé au Brésil de donner de plus amples renseignements sur l'expérience acquise en matière de lutte contre les pandémies ainsi que sur les résultats obtenus dans le domaine de l'éducation, notamment sur les mesures prises pour garantir l'accès à l'éducation aux personnes qui vivent dans des zones reculées. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Il faut y voir la conséquence du transfert des compétences en matière de jugement des divorces aux tribunaux de voïvodie (province), ce qui a rendu plus difficile l'accès des gens aux tribunaux, et surtout aux personnes qui vivent dans des régions reculées. UN وجاء ذلك نتيجة إحالة الامتيازات المتعلقة بالطلاق إلى المحاكم الإقليمية التي صعّبت على الناس اللجوء إلى المحاكم، وهذا صحيح بصفة خاصة للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية.
    La radiodiffusion constitue un moyen essentiel pour atteindre les habitants des zones reculées et rurales. Il conviendrait d'appuyer et de développer les initiatives comme le partenariat conclu entre la Radio des Nations Unies et la plate-forme de radio par téléphone AudioNow. UN 69 - وأكّد على أن البثّ الإذاعي بالراديو ما زال يمثّل الوسيلة الأساسية للوصول إلى الذين يعيشون في المناطق النائية أو الريفية، وأن ثمة مبادرات من قبيل الشراكة بين راديو الأمم المتحدة وبرنامج السماع الآن (AudioNow) لا بد من دعمها ومواصلة تطويرها.
    Il se félicite en particulier du soutien apporté par le Fonds aux activités en faveur des groupes de population vulnérables et insuffisamment desservis, tels que ceux qui vivent dans des régions éloignées et inaccessibles et qui sont particulièrement exposés à ces trois maladies. UN ويرحب المقرر الخاص بوجه خاص بالنهج الذي يتبعه الصندوق في دعم الأنشطة التي تستهدف الفئات الضعيفة والمحرومة من السكان، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق النائية والمتعذر الوصول إليها والأكثر تعرضاً للأمراض الثلاثة.
    Les populations vivant dans les zones reculées et montagneuses et les minorités ethniques, en raison de l'accès réduit aux soins de santé, à l'éducation et aux services d'information, ne connaissent pas suffisamment les lois et les politiques, si bien qu'elles ne sont pas en mesure de les respecter. UN ويواجه الناس الذين يعيشون في المناطق النائية والجبلية، والأقليات العرقية، صعوبات في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وخدمات الإعلام، ولذا لا يوجد لديهم وعي كافٍ بالقوانين والسياسات ولا قدرات كافية على التقيد بالقوانين.
    a) Attribuer les ressources nécessaires au programme de réparations pour les victimes de la guerre civile afin qu'il puisse offrir une indemnisation juste et adéquate et une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de la guerre civile, et accroître ses efforts pour inscrire les victimes des régions reculées sur la liste des bénéficiaires; UN (أ) أن تخصص الموارد اللازمة لبرنامج التعويضات في سيراليون لتقديم تعويض منصف وكاف إلى جميع ضحايا الحرب الأهلية، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر المستطاع، وأن تزيد جهودها الرامية إلى تسجيل الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية كمستفيدين؛
    World Vision recommande que le Lesotho assure, en concertation avec des partenaires de développement, des services de santé de base à toutes les couches de la population, y compris à celles qui vivent dans des régions isolées. UN وقد أوصت المنظمة ليسوتو بأن توفر، بالتنسيق مع الشركاء في التنمية، الخدمات الصحية الأساسية لجميع قطاعات السكان، بمن فيهم من يعيشون في المناطق النائية.
    Les mesures visant à améliorer l'accès à l'assainissement doivent accorder une attention particulière aux groupes et aux individus défavorisés, tels que les démunis, ainsi qu'à ceux qui vivent dans des zones reculées et des implantations sauvages, quel que soit leur statut d'occupation. UN ويجب أن تولي تدابير تعزيز إمكانية الوصول إلى الصرف الصحي أهمية خاصة إلى المحرومين من الفئات والأفراد، مثل الفقراء، وكذلك إلى الذين يعيشون في المناطق النائية والمستوطنات الحضرية غير الرسمية، بغض النظر عن وضعهم فيما يخص الحيازة.
    775. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir le droit à l'information pour les enfants, en particulier pour ceux qui vivent dans des zones reculées et rurales, au moyen, notamment, de bibliothèques mobiles. UN 775- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها كي تضمن للأطفال حقهم في الحصول على المعلومات، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية والريفية، بوسائل منها المكتبات المتنقلة.
    b) Poursuivre ses efforts en vue d'améliorer les soins prénatals et de réduire considérablement la mortalité maternelle et la mortalité des moins de 5 ans, en prêtant une attention particulière aux mères et aux enfants qui vivent dans des zones reculées; UN (ب) مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل تحسين الرعاية السابقة للولادة وخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون الخامسة، مع الاهتمام خاصةً بالأمهات والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد؛
    61. Le Comité prie instamment l'État partie d'allouer, à titre prioritaire, des ressources financières et humaines au secteur de la santé, en privilégiant les soins de santé primaires, afin d'assurer un accès égal et de qualité à ces services pour tous les enfants, y compris ceux qui vivent dans des zones reculées et les enfants roms. UN 61- تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية لتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لقطاع الصحة، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية، من أجل ضمان مساواة جميع الأطفال في الحصول على الخدمات الصحية الجيدة، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وأطفال الروما.
    74. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que la ligne pour l'enfance < < Allo 111 > > soit disponible dans toutes les zones et régions de l'État partie et accessible à tous les enfants, y compris aux enfants qui vivent dans des zones reculées et aux enfants des rues. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان توسيع نطاق خط مساعدة الأطفال " ألو 111 " ليشمل جميع مناطق الدولة الطرف ويكون في متناول الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وأطفال الشوارع.
    a) Recueillir des statistiques sur toutes les personnes de moins de 18 ans, dans tous les domaines du ressort de la Convention (y compris des données concernant les enfants qui vivent dans des zones reculées, les enfants victimes de brutalités et les enfants handicapés, sur la santé des adolescents, sur les délinquants juvéniles, etc.); UN (أ) القيام بجمع الإحصاءات عن كافة الأشخاص دون سن الثامنة عشرة فيما يتعلق بجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية (مثل إدراج البيانات عن الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وضحايا الإيذاء والأطفال المعوقين وصحة المراهقين والأحداث الجانحين، إلخ.)؛
    Les États doivent s'attacher à généraliser l'enregistrement des actes d'état-civil en veillant à ce que ces procédures respectent les points de vue et choix culturels des peuples autochtones; il faut également prendre des mesures particulières pour en faire bénéficier ceux qui vivent dans des régions reculées. UN 71 - وينبغي للدول أن تكفل شمول التسجيل المدني، بما يتسق مع وجهات النظر والخيارات الثقافية للشعوب الأصلية وأن تتخذ تدابير محددة لتغطية الذين يعيشون في المناطق النائية.
    c) Que les enfants handicapés, en particulier ceux qui vivent dans des régions reculées (par exemple, les provinces du Nord-Est) et les enfants handicapés mentaux restent extrêmement marginalisés dans la société, étant rejetés par leur propre famille et victimes d'une très forte discrimination, s'agissant notamment de leur accès aux services de santé et d'éducation; UN (ج) استمرار معاناة الأطفال المعوقين، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في المناطق النائية (مثل المقاطعات الشمالية الشرقية) والأطفال المعوقون عقلياً من أقصى درجات التهميش في المجتمع، ومن رفض أسرهم لهم، ومن أعلى مستويات التمييز الممارس ضدهم، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على خدمات الصحة والتعليم؛
    86.101 Redoubler d'efforts de manière que les personnes qui vivent dans des régions éloignées et rurales, en particulier les peuples autochtones, bénéficient des services d'aide adéquats s'agissant du logement et de tous les aspects liés à la santé et à l'éducation (Malaisie); UN 86-101- بذل مزيد من الجهود لضمان حصول الأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية وفي الأرياف، وخاصةً السكان الأصليون، على خدمات الدعم الكافية فيما يتعلق بالإيواء وبجميع جوانب الصحة والتعليم (ماليزيا)؛
    6. Elle a indiqué que le Turkménistan mettait en œuvre de profondes et importantes réformes dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la sécurité sociale et du droit ainsi que des réformes destinées à améliorer le bienêtre des habitants, y compris de ceux qui vivaient dans les zones reculées du pays. UN 6- وقالت إن تركمانستان بصدد تنفيذ إصلاحات واسعة وهامة في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي، وعلى الصعيد القانوني وعلى صعيد تحسين رفاه السكان، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد.
    a) Attribuer les ressources nécessaires au programme de réparations pour les victimes de la guerre civile afin qu'il puisse offrir une indemnisation juste et adéquate et une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de la guerre civile, et accroître ses efforts pour inscrire les victimes des régions reculées sur la liste des bénéficiaires; UN (أ) أن تخصص الموارد اللازمة لبرنامج التعويضات في سيراليون لتقديم تعويض منصف وكاف إلى جميع ضحايا الحرب الأهلية، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر المستطاع، وأن تزيد جهودها الرامية إلى تسجيل الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية كمستفيدين؛
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que les enfants qui ne sont pas nés dans un établissement de soins de santé, notamment les enfants autochtones ou les enfants de familles défavorisées, telles que celles qui vivent dans des régions isolées ou en situation d'exclusion sociale, ne sont pas inscrits sur les registres des naissances. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن الأطفال الذين يولدون خارج مرافق الرعاية الصحية، بما في ذلك أطفال الشعوب الأصلية أو الأطفال المنتمين إلى أسر محرومة، مثل أولئك الذين يعيشون في المناطق النائية أو يعانون من الاستبعاد الاجتماعي، لا يمكنهم الاستفادة من فرص تسجيلهم.
    En ce nouveau millénaire, les nouvelles techniques de l'information doivent être accessibles et abordables pour les populations qui vivent dans les régions les plus reculées des pays en développement, afin de faciliter leur accès à l'éducation, à de meilleurs services de santé et de leur ménager un plus large accès aux marchés mondiaux et aux possibilités de commerce. UN وفي هذه الألفية الجديدة، لابد من توفير تكنولوجيا المعلومات الجديدة بأسعار معقولة لأولئك الذين يعيشون في المناطق النائية في البلدان النامية بغية تسهيل حصولهم على تعليم أفضل، وخدمات صحية أفضل، وتيسير وصولهم إلى الأسواق العالمية وفرص التجارة والأعمال بقدر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد