ويكيبيديا

    "يعيشون في حالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivent dans la
        
    • vivant dans la
        
    • vit dans la
        
    • vivre dans la
        
    • sont en situation
        
    • vivaient dans un état
        
    • vivent dans l
        
    • vivent en situation
        
    • vivent dans un état
        
    • vit dans un état
        
    • vit dans une situation
        
    • vivent dans des conditions
        
    • vivait dans la
        
    • vivaient dans la
        
    Il suffit de rappeler que la terre compte déjà plus de 6 milliards d'habitants et que 80 % d'entre eux vivent dans la pauvreté. UN ويكفي القول إن العالم يعيش فيه بالفعل، أكثر من 6 بلايين نسمة، وأن نسبة 80 في المائة منهم يعيشون في حالة فقر.
    Beaucoup de veuves vivent dans la pauvreté avec leurs enfants. UN وأكدت أن العديد من الأرامل وأطفالهن يعيشون في حالة فقر.
    Nous devons faire des efforts particuliers en ce qui concerne les millions d'hommes, de femmes et d'enfants qui vivent dans la pauvreté. UN وعلينا أن نبذل جهودا خاصة من أجل ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    Le pourcentage de la population des pays en développement vivant dans la pauvreté a légèrement diminué, passant de 30,5 % à 29,7 %, mais a augmenté de plus de 80 millions en chiffres absolus, comme il ressort du tableau 7 ci-après. UN وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية انخفاضا طفيفا من ٣٠,٥ الى ٢٩,٧ في المائة، لكن العدد المطلق ازداد بأكثر من ٨٠ مليونا، كما يتبين في الجدول ٧ أدناه.
    Le Comité note en outre qu'une partie importante de la population vit dans la pauvreté et constate avec préoccupation que les enfants pâtissent de cette situation. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر، ويساورها القلق لتأثير هذا الوضع على الأطفال.
    Or, force est de constater 50 ans plus tard, que plus d’un milliard de personnes continuent de vivre dans la misère. UN وقال إنه، رغم ذلك، مرت خمسون سنة وما زال هناك أكثر من بليون نسمة يعيشون في حالة الفقر.
    Cette situation a poussé les travailleurs agricoles à quitter en masse les campagnes pour chercher du travail dans les villes, où ils vivent dans la pauvreté et dans des conditions dégradantes. UN وقد أدى ذلك إلى هجرات جماعية كبيرة من جانب العمال الزراعيين بحثاً عن العمل في المدن، حيث يعيشون في حالة من الفقر وفي ظروف مهينة.
    De même, 22 millions de Brésiliens vivent dans la pauvreté absolue, dont 15,1 millions sont originaires d'Afrique. UN ويوجد أيضاً 22 مليون برازيلي يعيشون في حالة فقر مدقع، منهم 15.1 مليوناً من أصل أفريقي.
    Il y a aussi le besoin absolu de l'alternative pour des populations qui vivent dans la pauvreté, voire l'extrême pauvreté. UN وتوجد أيضاً الحاجة المطلقة إلى بديل بالنسبة لسكان يعيشون في حالة فقر، بل في حالة فقر مدقع.
    Les parents qui vivent dans la misère font généralement d'immenses efforts pour conserver une famille unie. UN فالآباء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع غالبا ما يبذلون جهودا جبارة للحفاظ على أسرهم متماسكة.
    Cela veut dire, pour nous, examiner la situation et prendre conscience du fait que les indicateurs de pauvreté n'ont pas diminué et que 52 % des 7,5 millions de jeunes Péruviens vivent dans la pauvreté. UN وهذا يعني، بالنسبة إلينا، إجراء استعراض والخلوص إلى إدراك أن مؤشرات الفقر لم تنخفض وأن 52 في المائة من الشبان البالغ عددهم 7.5 ملايين في بيرو يعيشون في حالة فقر.
    L'investissement dans ce processus peut renforcer les compétences d'innovation et d'entreprenariat de ceux qui vivent dans la pauvreté. UN فالاستثمار في بناء القدرات يمكن أن يعزّز المهارات الابتكارية ومهارات تنظيم المشاريع لدى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Depuis 2003, l'organisation a élargi le champ des services qu'elle offre aux entrepreneurs qui vivent dans la pauvreté. UN منذ عام 2003، وسع برنامج التنمية من القاعدة نطاق ما يقدمه من خدمات لأصحاب الأعمال الحرة الذين يعيشون في حالة فقر.
    Beaucoup d'entre elles vivent dans la pauvreté lorsqu'on les empêche de participer pleinement à la vie économique et sociale de leurs communautés. UN وكثيرون منهم يعيشون في حالة فقر بسبب منعهم من المشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم.
    En outre, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a été réduit et l'extrême pauvreté a été éliminée parmi les victimes de la guerre. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجرى تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والقضاء على الفقر المدقع بين ضحايا الحرب.
    À l'heure actuelle, on estime à 28,35 % le pourcentage de la population pakistanaise qui vit dans la pauvreté. UN ويقدر أن 28.35 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، في الوقت الحالي.
    La stagnation, le chômage et la crise de la dette persistent et le tiers de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté. UN وما فتئت حالة الركود والبطالة وأزمة الديون مستمرة، وما برح ثلث سكان العالم يعيشون في حالة الفقر.
    Il rappelle également qu'une économie verte doit être une économie centrée sur l'être humain, puisqu'elle a besoin d'une main d'œuvre en bonne santé, éduquée et informée; et qu'une telle économie doit améliorer la vie quotidienne de milliards de personnes, y compris celles qui sont en situation de pauvreté, celles qui sont sans emploi, les travailleurs pauvres et les jeunes. UN ويتعين على الاقتصاد الأخضر أن يحسن الحياة اليومية لبلايين البشر، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في حالة فقر والعاطلين عن العمل والطبقة العاملة الفقيرة والشباب.
    Il a mis en relief les points forts du CCP, y compris le fait que, malgré une croissance économique stable depuis longtemps, 70 % environ de la population vivaient dans un état d'extrême pauvreté, les plus touchées étant les populations autochtones et les femmes. UN وأبرز الجوانب الرئيسية لﻹطار، بما في ذلك حقيقة مفادها أنه بالرغم من طول فترة النمو الاقتصادي المستقر، فإن ما يقرب من ٧٠ في المائة من السكان المحليين يعيشون في حالة فقر مدقع؛ وأكثر هؤلاء تأثرا بالفقر هم من السكان اﻷصليين والنساء.
    Et, les enfants qui vivent dans l'extrême pauvreté se heurtent également à d'énormes obstacles pour exercer pleinement leurs droits. UN كذلك، فإن الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر مدقع تعترضهم عقبات هائلة تحول دون ممارسة حقوقهم على النحو الكامل.
    :: Réaffirmant qu'une attention toute particulière doit être, par conséquent, consacrée à ceux qui vivent en situation de vulnérabilité dans le but d'assurer l'égalité des chances de jure et de facto sur le plan éducatif. UN :: وإذ نؤكد من جديد أنه يجب بالتالي إيلاء اهتمام خاص بأولئك الذين يعيشون في حالة من الضعف من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بحكم القانون وبحكم الواقع على الصعيد التعليمي،
    Ceux qui vivent dans un état de pauvreté sont des personnes et des familles qui, à cause de leurs conditions de vie, doivent lutter continuellement contre la malnutrition et la privation. UN والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان.
    Le résultat est qu'un cinquième de la population mondiale vit dans un état de pauvreté absolue. UN والنتيجة الناشئة عن ذلك هي أن خمس سكان المعمورة يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Selon des estimations, environ 50 % de la population vit dans une situation de pauvreté. UN ووفقا ﻷحد التقديرات، فإن نحو ٠٥ في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر.
    Conscient que la majorité des 690 millions de personnes handicapées dans le monde vivent dans des conditions misérables, et sachant à cet égard qu'il importe au plus haut point d'atténuer les effets négatifs que la pauvreté a sur elles, UN وإذ يعترف بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في حالة فقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى معالجة الأثر الذي يخلفه الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    L'enquête a révélé que 36,4 % de la population vivait dans la misère et 19,1 % dans une situation de pauvreté grave. UN وقد كشفت الدراسة الاستقصائية أن 36.4 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع وأن 19.1 في المائة يعيشون في حالة فقر حرجة.
    En conséquence, 27,9 % de la population vivaient dans la pauvreté en 1996, contre 17,7 % en 1998. UN وهكذا فبحلول عام 1996، كان 27.9 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، بيد أن هذا الرقم قد انخفض إلى 17.7 في المائة بحلول عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد