Maintenant, Harry vit dans un manoir, pendant que sa sœur Patty est en prison. | Open Subtitles | الآن هاري يعيش في قصر بينما أخته باتي سُجنت لماذا ؟ |
Il n'est pas SDF. Il vit dans une poubelle superbement décorée. | Open Subtitles | إنّه ليس متشرّد، إنّه يعيش في قمامة جميلة مُزيّنة. |
Constatant avec une profonde préoccupation qu’un grand nombre d’habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l’activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Il y a toujours ce type qui vit à côté. | Open Subtitles | هناك دائما الرجل الذي يعيش في البيت المجاور |
Toute personne vivant dans le pays a le droit de conclure une assurance-maladie volontaire. | UN | ولكل من يعيش في البلد حق التعاقد على تأمين طبي طوعي. |
Dans le même temps, il faut garder à l'esprit que la crise a touché tous les Maliens, y compris ceux qui vivent dans le sud du pays. | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأزمة أثرت على جميع الماليين، بمن فيهم من يعيش في الجزء الجنوبي من البلد. |
Il vivait dans le camp de réfugiés de Al-Garazon, à Ramallah. | UN | كان يعيش في مخيم الجلزون للاجئين في رام الله. |
À Södertälje, au sud de Stockholm, un restaurant appartenant à un immigrant syrien qui vit en Suède depuis près de 25 ans a été attaqué pendant la nuit. | UN | وفي سوديرتالييه، جنوبي ستكهولم تعرض مطعم يملكه مهاجر سوري يعيش في السويد منذ قرابة 25 سنة للتخريب أثناء الليل. |
Un porc qui vit dans un château demeure un porc. | Open Subtitles | الخنزير الذي يعيش في قلعة لا تزال خنزير. |
Mon suspect a un frère qui vit dans ce trou, et je pense qu'il se cache ici avec lui. | Open Subtitles | إنها مراقبة مجرمي لديه اخ يعيش في هذه المزبلة وانا اعتقد انه يختبئ معه هنا |
Nous allons écouter un gars qui vit dans un entrepot et c'est clairement fou? | Open Subtitles | ونحن نستمع للرجل الذي يعيش في وحدة تخزين ومجنون بشكل واضح؟ |
Le diable ne meurt jamais. Il vit dans les airs, dans la tunique, partout. | Open Subtitles | الشر لايموت انه يعيش في الهواء في الرداء في كل مكان. |
Constatant avec une profonde préoccupation qu’un grand nombre d’habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l’activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec une profonde préoccupation qu’un grand nombre d’habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l’activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
La seule chose que vous aimez vit à 254 Wendell Street, | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أحب يعيش في شارع 254 ويندل، |
Le bureau de Halbridge est en ville et il vit à Upper West Side. | Open Subtitles | مكتب هالبردج هو في منتصف المدينه وهو يعيش في الجانب الغربي |
Bien souvent, le Gouvernement afghan ne peut pas offrir des services même rudimentaires aux populations vivant dans les régions et provinces. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تستطيع الحكومة الأفغانية توفير أدنى الخدمات للشعب الذي يعيش في المناطق والمقاطعات. |
Au surplus, un certain nombre de tribus vivent dans les régions frontalières des deux pays, notamment les Bedja, les Beni Amer, et les Rachaida. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عددا من القبائل يعيش في المناطق الحدودية بين البلدين، منها قبائل البجا وبني عامر والرشايدة. |
Le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. | UN | وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر. |
Nous croyons savoir que M. Omrie Golley vit en Europe, ce dont la MINUSIL est informée. | UN | وندرك أن السيد أومري غولي يعيش في أوروبا وهو ما تعرفه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En 1950, l'Éthiopien moyen avait un revenu 16 fois inférieur à celui d'une personne vivant en Europe, au Japon ou au États-Unis d'Amérique. | UN | ففي عام 1950، كان دخل الإثيوبي العادي أقل بـ 16 مرة من دخل شخص يعيش في أوروبا أو اليابان أو الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il paraît que si l'on veut jeter un sort à quelqu'un, on lui souhaite de vivre en des temps intéressants. | UN | يبدو أنه إن أردنا أن تحل اللعنة بأحد ما، علينا فقط أن نتمنى له أن يعيش في أوقات مثيرة. |
Selon M. Reggie, Walker vit au numéro 2. | Open Subtitles | يظهر هنا ان السيد ريجي وواكر يعيش في الطابق الثاني |
Garçon de 8 ans vivant à Zamalka. | UN | ذكر يبلغ من العمر 8 أعوام يعيش في زملكا. |
Personne n'habite à cet étage. | Open Subtitles | لقد تم إخباري أن لا أحد يعيش في تلك الغرفة |
Il habite dans un monastère mexicain avec tous les autres enfants. | Open Subtitles | كان يعيش في دير مكسيكي مَع كُلّ الأطفال الآخرون |
L'article 4 de la Constitution du Burkina Faso garantit à toute personne vivant au Burkina Faso le bénéfice d'une égale protection de la loi. | UN | وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة. |
Depuis le début du conflit, Ibrahim Durić vivait à Dobrinja, quartier de la banlieue de Sarajevo situé face à l'aéroport. | UN | ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو. |