ويكيبيديا

    "يغير شيئا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • change rien
        
    • changera rien
        
    • rien changé
        
    • affecte nullement le
        
    • modifie
        
    Etre payée pour s'en prendre à vos victimes ne change rien. Open Subtitles أن يدفع المال لك لتتربصي بضحاياك لا يغير شيئا
    Mais cela ne change rien à la nature fondamentale du Mémorandum d’accord en tant qu’instrument créant des droits et des obligations juridiques. UN ولكن هذا اﻷمر لا يغير شيئا من الطابع اﻷساسي لمذكرة التفاهم كصك ينشئ حقوقا وواجبات قانونية.
    Mais j'espère que tu sais qu'avec elle étant ici, en vie, ça ne change rien entre nous ce que je ressens pour toi. Open Subtitles لكني آمل أن تدركي ذلك مع كونها هنا، كونها على قيد الحياة فهاذا لا يغير شيئا
    Non. Tuer quelques humains ne changera rien aux choses. Open Subtitles لا, قتل واحد او اثنان من البشر لن يغير شيئا
    L'émergence d'un système de justice pénale internationale n'a rien changé de ce point de vue. Elle ne constitue pas non plus un obstacle à la recherche de la paix. Nous n'avons certes pas besoin de nouveaux exemples d'échec de la paix dû à la persistance de l'impunité pour les atrocités massives commises. UN إن بروز نظام للعدالة الجنائية الدولية لم يغير شيئا من ذلك؛ ولا هو يشكل أي عقبة في سبيل السعي إلى السلام؛ ولا نحن بحاجة إلى دليل عملي أبرز على أن السلام لم يتحقق بسبب استمرار إفلات مرتكبي فظائع جماعية من العقاب.
    Cette mesure administrative n'affecte nullement le droit des réfugiés aux services de l'Office, mais vise à en faciliter l'accès et à simplifier les procédures administratives nécessaires à l'établissement des droits de chaque réfugié. UN على أن هذا اﻹجراء اﻹداري لم يغير شيئا من استحقاق اللاجئين للخدمات، ولكنه استهدف تسهيل الحصول عليها وتبسيط العملية اﻹدارية اللازمة لاثبات اﻷهلية الفردية لها.
    Je sais que cela ne change rien, mais il a 16 ans, et il est ouvert sur la table. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا لا يغير شيئا ، لكنه في السادسة عشر و هو على طاولة الجراحة
    La mort de Boris Sokolov, bien que tragique, ne change rien. Open Subtitles وفاة بوريس سوكولوف، و في حين لا شك مأساوية، لا يغير شيئا.
    Néanmoins, cela ne change rien au fait que l'État partie n'est responsable que des violations commises par des personnes ou organismes relevant de sa juridiction et qu'il ne saurait être tenu pour responsable, en vertu de la Convention, d'actes discriminatoires commis par des individus ou organismes relevant de la juridiction d'un autre État. UN بيد أن هذا لا يغير شيئا من حقيقة أن الدولة الطرف مسؤولة فقط عن الانتهاكات التي تُرتكب في نطاق ولايتها ولا يمكن أن تُعد مسؤولة بموجب الاتفاقية عن التمييز الذي يحدث ضمن ولاية دولة أخرى.
    - Pas une méchante. - Ca ne change rien. Open Subtitles ليس شريرة ولكن هذا لا يغير شيئا
    Oui, mais ça ne change rien. Open Subtitles عمدة: نعم، ولكن هذا لا يغير شيئا.
    Mais ça ne change rien. Open Subtitles لكنه لا يغير شيئا.
    Ça ne change rien. Open Subtitles هذا لا يغير شيئا, أن كنت لا تمانعين.
    Il tousse du sang, ça ne change rien. Open Subtitles يسعل دماء ذلك لا يغير شيئا حقا
    Mais ça ne change rien. Open Subtitles لكنه لا يغير شيئا.
    Pleurer ne change rien ! Open Subtitles البكاء لا يغير شيئا.
    C'était bien, mais ça ne change rien. Open Subtitles كان جميلا ، و لكنه لا يغير شيئا
    5. Dans ses commentaires, le conseil fait observer que l'auteur a été victime de discrimination au cours des sept années écoulées et que la suppression de la carte de partenaire à compter du 1er septembre 1999 ne change rien à ce fait. UN 5- يشير المحامي في تعليقاته إلى أن صاحبة البلاغ كانت طوال السنوات السبع الأخيرة ضحية للتمييز وأن إلغاء نظام العمل ببطاقة الشريك في 1 أيلول/سبتمبر 1999 لا يغير شيئا.
    Ma présence n'y changera rien. Open Subtitles تواجدي لن يغير شيئا.
    Je suis en train de mourir, mais ça ne changera rien. Open Subtitles إنني أموت ولكن ذلك لن يغير شيئا
    Ça n'a rien changé. Open Subtitles هذا لم يغير شيئا
    Cette mesure administrative n'affecte nullement le droit des réfugiés aux services de l'Office, mais vise à en faciliter l'accès et à simplifier les procédures administratives nécessaires à l'établissement des droits de chaque réfugié. UN على أن هذا اﻹجراء اﻹداري لم يغير شيئا من استحقاق اللاجئين للخدمات، ولكنه استهدف تسهيل الحصول عليها وتبسيط العملية اﻹدارية اللازمة لاثبات اﻷهلية الفردية لها.
    Elle ne relève pas du droit international coutumier et elle ne modifie pas la législation canadienne. UN كما أنه ليس تعبيرا عن القانون العرفي الدولي، ولم يغير شيئا من قوانين كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد