ويكيبيديا

    "يغيّر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • change
        
    • changer
        
    • changera
        
    • changé
        
    • modifie
        
    • en modifier
        
    • changerait
        
    • modifié
        
    • changent
        
    • changeait
        
    • modifiant
        
    • modifierait
        
    • de modifier
        
    • qui altère
        
    • pas modifier
        
    Cela ne change pas notre présent dilemme. Elle a cette dague. Je la veux. Open Subtitles هذا لن يغيّر ورطتنا الراهنة، إنّها تملك ذاك الوتد، أودّ استعادته.
    Il change notre niveau hormonal, augmente notre taux de cholestérol. Open Subtitles إنّه يغيّر مستويات هرموناتنا. إنّه يرفع مستويات كوليسترولنا.
    Tu penses qu'une simple discussion le fera changer d'avis ? Open Subtitles وتعتقدين أنّ حديثاً شديد اللهجة سيجعله يغيّر رأيه؟
    Je pourrais changer toute mon approche à résoudre des crimes. Open Subtitles يمكن أن يغيّر كامل نظرتي إلى حلّ الجرائم.
    Alors je l'accepte comme tel, mais cela ne changera rien. Open Subtitles إذاً سأتقبّلها، لكن لن يغيّر شيئاً من موقفي
    - C'est intense. Ça change votre vie. Mais vous savez... Open Subtitles ليس الأمر سهلاً ..فهو يغيّر حياتك ولكن تعلمان
    Des experts en santé mentale disent qu'offrir son amitié à une personne change la chimie de son cerveau et l'aide à mieux fonctionner dans le monde. Open Subtitles هم خبراء الصحة العقلية مجرد فعل بسيط من صديق ما , يغيّر تركيبة الدماغ و يحسن من اداءة من خلال العالم
    Ça arrive, quand on change d'altitude plusieurs fois par jour. Open Subtitles يحدث عندما يغيّر المرء الارتفاع مرات عديدة يومياً
    Ça change de forme quand tu fais passer du courant. Open Subtitles إنه يغيّر شكله عندما يسري فيه تيار كهربائي
    Ce schéma change les règles du jeu, y compris dans le cadre de la conception de l'orientation biologique qui prévaut actuellement. UN وهذا المنهج يغيّر قواعد اللعبة، حتى في إطار المفهوم البيولوجي السائد.
    Le législateur a voulu par cette disposition, satisfaire et les conservateurs et les modernistes, mais cette solution intermédiaire ne change rien au sort de la femme mariée. UN ولقد أراد المشرّع، بهذا النص، أن يرضي كلا من المحافظين والعصريّين، ولكن هذا الحل الوسط لا يغيّر شيئا من وضع المرأة المتزوجة.
    Oui, j'ai une des premières paire de petites pinces qui devrait vraiment changer le jeu. Open Subtitles نعم، سأبتكر ملقطين صغيرين جدًا هذا من شأنه أن يغيّر اللعبة حقا
    Une personne qui se lamente sur son passé tandis qu'une personne qui peut changer le futur est un vrai héros. Open Subtitles إن الذي يرثي الماضي فحسب شخص جبان أما الذي يستطيع أن يغيّر المستقبل، فهو البطل الحقيقي
    Ça montrerait le pouvoir de Robin des Bois, et la noblesse de notre cause qui peut changer son ennemi en ami. Open Subtitles ذلك يعرض قوّة روبن هود وطبقة النبلاء مقصدنا بأنّه يمكنه أن يغيّر عدوه إلى صديقه يعرض من؟
    Et il a du changer tous nos noms de naissance à cause de cet incident avec le KGB dont je t'ai parlé. Open Subtitles و كان يجب عليه أن يغيّر كل أسماء ميلادنا بسبب تلك الحادثة التي أخبرتك عنها عن الإستخبارات السوفيتية
    Je veux que vous sachiez que votre monde changera à jamais. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي سوف يغيّر عالمكم إلى الأبد.
    C'est mon frère, et rien de ce que tu fais ne changera jamais cela. Open Subtitles إنه أخي، وليس بوسعك فعل شيء قد يغيّر هذا أبدًا.
    Sa fiancée l'a plaqué dans les années 60 et il ne s'est plus changé. Open Subtitles انفصلت عنه حبيبته في الستينات ولم يغيّر ملابسه منذ ذلك الحين
    Une taxe sur un intrant préjudiciable à l'environnement modifie la structure des prix relatifs des intrants susceptibles d'être employés à la même fin. UN وفرض رسم على عامل الانتاج الضار بالبيئة يغيّر بنية اﻷسعار النسبية للمدخلات التي يمكن أن تستخدم لنفس الغرض.
    Dans le même esprit, la subdivision du premier paragraphe de la directive en deux alinéas distincts le rend probablement plus facilement compréhensible, sans en modifier le sens. UN كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه.
    Tu m'as toujours dit que le tuer ne changerait rien. Open Subtitles لطالما أخبرتني أن قتله لن يغيّر أيّ شيء.
    Premièrement, la Banque mondiale n'a pas modifié ses critères de détermination du degré d'endettement tolérable. UN فأولا، لم يغيّر البنك الدولي الشروط للاستدامة.
    Chaque jour, la science et la technologie changent notre vie. Open Subtitles كلّ يوم يغيّر العلم و التكنولوجيا الطريقة التي نعيش وفقها
    Ou qu'il changeait une ampoule très difficile à atteindre. Open Subtitles أو يحاول أن يغيّر ضوء مصباح من الصعب الوصول إليه.
    La proposition du Gouvernement irlandais modifiant le sens du paragraphe, mieux vaudrait laisser le texte en l'état. UN وأضافت أنها تفضل الاحتفاظ بالنص كما ورد لأن اقتراح الحكومة الآيرلندية يغيّر معنى الفقرة.
    Inclure l'article 15 parmi les dispositions qui peuvent faire l'objet d'une dérogation ne modifierait donc pas la situation. UN ولذلك فان إدراج المادة 15 ضمن الأحكام التي يمكن تغييرها لن يغيّر الوضع.
    Tant qu'il n'existe pas de solution négociée et définitive, il ne saurait y avoir d'actes unilatéraux susceptibles de modifier la situation des îles, telle qu'elle est établie dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي ومتفاوض عليه، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء من جانب واحد يمكن أن يغيّر وضع الجزر، كما هو منصوص عليه في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    10. Par < < changement climatique > > , on entend une modification du climat attribuée directement ou indirectement à l'activité humaine qui altère la composition de l'atmosphère globale et qui s'ajoute à la variabilité climatique naturelle observée sur des périodes comparables. UN 10 - يعني " تغير المناخ " تغيراً في المناخ يعزى بصفة مباشرة أو غير مباشرة إلى نشاط بشري يغيّر تركيبة الغلاف الجوي العالمي ويكون إضافياً إلى التغير الطبيعي للمناخ الذي يلاحظ عبر فترات زمنية مماثلة.
    Du fait de cet arriéré, le Groupe de travail a été amené à se demander s'il ne devrait pas modifier ses méthodes de travail. UN وتحت ضغط العمل المتراكم، كان لدى الفريق العامل دافع للنظر فيما إذا كان عليه أن يغيّر أساليب عمله الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد