ويكيبيديا

    "يفسّر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • explique
        
    • expliquerait
        
    • expliquer
        
    • interprète
        
    • interprétée
        
    • interpréter
        
    • est interprété
        
    • bénéfice du
        
    • interprété comme
        
    • conséquence rares
        
    Être déprimé explique pas le manque d'amis ou leur indifférence mutuelle. Open Subtitles التشرّد لا يفسّر ندرةَ أصدقائهما ولا انعدام الاختلاف بينهما
    Vous pensez que sa dépression explique pourquoi elle a attendu 10 ans avant vos sœurs ? Open Subtitles هل تظنين أن اكتئابها ربما يفسّر أنها لم تحمل مجدداً لمدة 10 سنوات؟
    Non, une chimio pour un cancer qui explique les symptômes. Open Subtitles لا، أريد تعريضه للكيماويات علاجاً لسرطانٍ يفسّر الأعراض
    Une embolie pulmonaire chronique expliquerait le problème respiratoire et le sang venant de ses poumons. Open Subtitles الانصمام الرئوي المزمن قد يفسّر المشكلة التنفسية والدم الذي يأتي من الرئتين
    Ça doit expliquer pourquoi ma dernière ex-femme passait tant de temps dans la cuisine. Open Subtitles هذا يفسّر لماذا زوجتي السابقة الأخيرة قضت معظم الوقت في المطبخ
    Il explique aussi pourquoi l'analyse des questions touchant le développement agricole et la sécurité alimentaire va dans le sens des politiques commerciales des grandes sociétés. UN وهو يفسّر أيضاً لماذا انحرف تحليل قضايا التنمية الغذائية والأمن الغذائي نحو وجهة النظر التجارية للشركات الكبرى.
    Cela explique notre participation active aux négociations, puisque le nouvel exercice - qui a abouti à trois révisions du texte - a commencé en 2009. UN ذلك يفسّر مشاركتنا النشطة في المفاوضات منذ بدء الترتيبات الجديدة عام 2009 التي أنتجت حتى الآن ثلاثة نصوص منقحة.
    Cette situation explique en grande partie son climat semi-aride à aride, légèrement tempéré par l'océan. UN وهذا الواقع يفسّر إلى حد كبير مناخها شبه الجاف إلى الجاف، الذي يلطفه المحيط قليلاً.
    C'est ce qui explique la divergence entre les chiffres du présent tableau et ceux des tableaux 1 et 2 se rapportant au programme contre la drogue. UN وهذا يفسّر الاختلاف في الأرقام بين هذا الجدول والجدولين 1 و 2 الواردين في إطار برنامج المخدّرات.
    C'est ce qui explique la divergence entre les chiffres du présent tableau et ceux des tableaux 1 et 2 se rapportant au programme contre le crime. UN وهذا يفسّر الاختلاف في الأرقام بين هذا الجدول والجدولين 1 و 2 الواردين في إطار برنامج المخدّرات.
    La stagnation économique explique la faillite du développement humain. UN والركود الاقتصادي يفسّر إخفاق التنمية البشرية.
    C'est ce qui explique la raison pour laquelle ce métier est plus aisément pratiqué à l'étranger loin des parents et de la vue des gens de son entourage. UN وهذا يفسّر سبب سهولة هذه الممارسة بالخارج بعيدا عن ذوي القربى وعلى غير مشهد من معارف الشخص.
    Dans ces institutions règne fréquemment un climat général de violence, apparent ou insidieux, ce qui explique la vulnérabilité de la victime. UN ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية.
    Cela explique certaines des difficultés que soulève l'intégration des réfugiés dans la vie civile et professionnelle. UN وهذا يفسّر ما نواجهه من مصاعب معينة في إدماج اللاجئين في الحياة المدنية والمهنية.
    Il n'est pas d'Andijan, ce qui explique pourquoi il ne connaît pas le nom des rues. UN فهو ليس من بلدة أنديجان وهذا يفسّر سبب عدم معرفته بأسماء الشوارع.
    C'est peut-être ce qui explique l'accroissement de la prime à la qualification dans les pays en développement. UN وقد يفسّر ذلك تزايد علاوة المهارة في البلدان النامية.
    Non, mais ça expliquerait pourquoi je n'avais pas l'air de mentir. Open Subtitles صحيح، لكن هذا يفسّر لماذا كنتُ أبدو أنّي أكذب.
    Cela expliquerait pourquoi il y a tant de données. Open Subtitles وهذا يفسّر لماذا يوجد هذا الكم الكبير من البيانات
    Bon, cela expliquerait les zinias dans la chambre du mourant. Open Subtitles حسناً , ذلك قد يفسّر لماذا رأيتُ نباتات الزينة تلك في غرفة ذلك المريض
    Cela pourrait expliquer l'existence de tensions sur les questions liées aux méthodes de travail. UN ومن شأن هذا الوضع أن يفسّر درجة التوتر القائم بشأن القضايا المتعلقة بطرائق العمل.
    i) interprète, définit ou développe le sens ou la portée d'une disposition de la Convention; ou UN `1` يفسّر أو يحدد أو يُفصّل معنى أو نطاق حكم من أحكام الاتفاقية؛ أو
    Ma délégation tient cependant à exprimer ses réserves vis-à-vis de toute partie du rapport figurant dans le document qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance du régime israélien. UN إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي.
    Ainsi, il est possible d'interpréter la destruction et la transformation de tels monuments comme la volonté d'effacer un pan d'histoire ou un discours donné. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يفسّر هدم تلك المعالم وتغييرها على أنه استعداد لمحو جزء من التاريخ أو دحض رواية بعينها.
    4. Tout protocole à la présente Convention est interprété conjointement avec la présente Convention, compte tenu de l'objet de ce protocole. UN 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول.
    2.7 L. G. souligne qu'en vertu de l'article 23 du Code de procédure pénale ouzbek l'accusé n'a pas à prouver son innocence et doit avoir le bénéfice du moindre doute qui subsisterait. UN 2-7 وتشير ل. ج. إلى أنه ليس على المتهم بموجب المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي أن يثبت براءته ويجب أن يفسّر لصالحه أي شك يزال قائماً.
    Je suis peut-être fou, mais ce genre d'intérêt pour ma vie privée pourrait être interprété comme du harcèlement par certaines personnes. Open Subtitles سمّني مجنون عمل، ولكن اهتمامك المذلّ بحياتي الشخصيّة قد يفسّر بشكل خاطئ على أنّه تحرّش ببعض الدوائر
    6) Le Comité constate avec préoccupation que les dispositions du Pacte sont manifestement peu connues du corps judiciaire, des juristes et du grand public, et qu'en conséquence rares sont les affaires dans lesquelles elles sont invoquées ou appliquées par les tribunaux nationaux (art. 2). UN (6) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانخفاض الواضح لمستوى وعي العاملين في القضاء وفي المهن القانونية وعامة الجمهور بأحكام العهد، وهو ما يفسّر قلة عدد القضايا التي استشهَدت فيها المحاكم الوطنية بأحكام العهد أو نفذتها (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد