ويكيبيديا

    "يفصلنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sépare
        
    • Nous sommes à
        
    • séparent
        
    • sépare et
        
    • avant l'échéance
        
    • séparera
        
    • séparés par
        
    • nous séparer
        
    • qui nous différencie
        
    Les pieds sont ce qui nous sépare des hominidés moins évolués. Open Subtitles أتعلمين أن الأقدام هي ما يفصلنا عن الثدييات البدائية
    L'UE continuera d'apporter son appui à ces travaux au cours de ce qui nous sépare du nouveau millénaire, c'est-à-dire à peine deux mois. UN وسيواصل الاتحاد دعم ذلك العمـــل مع دخول اﻷلفية الجديدة التي يفصلنا عنها اﻵن أقل من شهرين.
    J'ai trouvé un vieil Italien pour m'apprendre le piano... pour oublier l'océan qui nous sépare... Open Subtitles وجدت معلمة إيطالية عجوز تعطيني دروس في العزف على البيانو. لنسيان المحيط الذي يفصلنا.
    Nous sommes à moins d'une semaine de la limite de l'espace colonisé, hors de portée de l'Autorité Galactique. Open Subtitles يفصلنا سفر أسبوع عن تُخُم الفضاء المستعمَر، أيْ بعيد عن متناول السلطات.
    Cinq ans seulement nous séparent de 2015 et les perspectives de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas entièrement encourageantes. UN وإذ لم يعد يفصلنا سوى خمس سنوات على عام 2015، فإن توقّعات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بمجملها غير مشجعة.
    C'est pourquoi nous exigeons une réforme urgente des politiques migratoires du Gouvernement des États-Unis, afin d'empêcher les déportations et arrestations de masse, de permettre la réunification des familles, et nous demandons l'élimination du mur qui nous sépare et nous divise, au lieu de nous unir. UN لذلك، نطالب بإجراء إصلاح عاجل لسياسات الهجرة التي تطبقها حكومة الولايات المتحدة، بغية وقف عمليات الترحيل والمداهمات المكثفة وإتاحة لم شمل الأسر، وندعو إلى إزالة الجدار الذي يفصلنا عن بعضنا بعضا ويفرقنا، بدل توحيدنا.
    Alors qu'il ne restait que huit années avant l'échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'UNICEF aurait besoin d'accélérer ses progrès afin de contribuer à ce que ces objectifs soient atteints. UN ولما لم يعد يفصلنا سوى ثماني سنين عن عام 2015 الذي يمثل الموعد النهائي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن اليونيسيف باتت في حاجة إلى تعجيل وتيرة التقدم للمساعدة على كفالة بلوغ الأهداف المرتجاة.
    Les évêques rejetteront tout ce qui les séparera de Rome. Open Subtitles الأساقفة لن يتجاوزوا أي قانون يفصلنا عن روما
    Nous pouvons être à la gorge Ou nous pouvons être séparés par 5.000 miles Mais nous ne serons jamais en dehors. Open Subtitles سواءاً كنا في حناجر بعضنا البعض... أو ربما يفصلنا 5.000 ميل... ...
    "ne devrait pouvoir nous séparer de l'amour de Dieu... qu'il y a en Jésus Christ." Open Subtitles ...قادر على أن يفصلنا عن حب الله" "الموجود في المسيح
    C'est ce qui nous différencie des animaux, à condition d'en avoir. Open Subtitles ذلك الشيء الواحد الذي يفصلنا من الحيوانات، زوّدك لك هو.
    C'est ce qui nous sépare des chacals et des hyènes. Open Subtitles إنه كالغراء الشفاف الذي يفصلنا عن أبناء اوى والضبع
    La garde de la Nuit est la seule chose qui nous sépare de ce qui demeure de l'autre coté du Mur Open Subtitles الحِراسة الليلة الشئ الوحيد الذي يفصلنا عن مايكمن خلف الحائط
    En tant que pays insulaires du Pacifique, nous reconnaissons que même si l'océan nous sépare géographiquement, dans le même temps il nous lie inextricablement les uns aux autres. UN وبوصفنا دولا جزرية في منطقة المحيط الهادئ، نقر بأنه بينما يفصلنا المحيط جغرافيا، فإنه في الوقت نفسه يربطنا معا بشكل لا انفكاك منه.
    En parlant de la paix dans le monde.. On doit abattre le mur... Le mur qui nous sépare du Mexique. Open Subtitles لكن اذا كنا نرغب حقّا عن السلام العالمي .. "يجب أن نبدأ بهدم هذا الحائط الذي يفصلنا عن "المكسيك
    Cette barricade nous sépare du reste de l'île. Open Subtitles هذا الحاجز يفصلنا عن بقية الجزيرة.
    C'est ce qui nous sépare des singes... et des habitants de Long Island. Open Subtitles هذا ما يفصلنا عن القردة "و سكان "لونغ أيلند
    Mes ancêtres ont essayé de la découvrir d'ouvrir la porte qui nous sépare de notre Créateur. Open Subtitles ... أسلافى حاولوا العثور عليه ... لفتح الباب الذى يفصلنا .عن خالقنا
    Nous sommes à moins d'une semaine de la limite de l'espace colonisé, hors de portée de l'Autorité Galactique. Open Subtitles يفصلنا سفر أسبوع عن تُخُم الفضاء المستعمَر، أيْ بعيد عن متناول السلطات.
    Nous sommes à un jour de trouver le remède. Ne le laisse pas hors de ma vue. Open Subtitles يفصلنا يوم عن إيجاد الترياق ولن أدعها تغيب عن ناظريّ
    Quatre années nous séparent du prochain millénaire. UN ولا يفصلنا عن اﻷلفية المقبل ســوى أقل من أربع سنــوات.
    Rappelant que la migration n'était pas un délit mais un droit fondamental, ils ont demandé au Gouvernement des États-Unis d'entreprendre d'urgence une réforme de ses politiques migratoires afin de mettre un terme aux expulsions et rafles massives et de permettre la réunification des familles, et ont réclamé la suppression du mur, qui sépare et divise les peuples au lieu de les unir. UN فالهجرة ليست جريمة، بل هي حق من حقوق الإنسان. لذا، نطالب بإجراء إصلاح عاجل لسياسات الهجرة التي تطبقها حكومة الولايات المتحدة، بغية وقف عمليات الترحيل والمداهمات المكثفة وإتاحة لمّ شمل الأسر، وندعو إلى إزالة الجدار الذي يفصلنا عن بعضنا بعضا ويفرقنا، بدل أن يوحدنا.
    Le Directeur général a rappelé qu'il ne restait que 1 000 jours avant l'échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 6 - وشدد المدير التنفيذي على أنه لم يعد يفصلنا سوى 000 1 يوم عن الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015.
    lorsque que c'est fait, ce sera un rappel qu'aucune erreur ne nous séparera. Open Subtitles عندما ينتهي هذا سيكون تذكاراً لا شيء هناك ممكن أن يفصلنا عن بعضنا
    Nous pouvons être séparés par 5.000 miles Mais nous ne serons jamais en dehors. Open Subtitles ربما يفصلنا 5.000 ميل... لكننا لن نفترق أبداً... .
    C'est le seul truc qui nous différencie des animaux. Open Subtitles هل تعرفه ؟ أنه الشئ الوحيد ! الذي يفصلنا من الحيوانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد