L'écart correspond à une augmentation de 1,3 million au titre du personnel civil de la MINUSS compensée en partie par une diminution de 444 000 dollars des dépenses opérationnelles. | UN | ويعكس هذا الفرق زيادة قدرها 1.3 مليون دولار تحت بند الموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، يقابلها جزئيا انخفاض قدره 000 444 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
Cet écart s’explique par une progression de 16,9% des dépenses afférentes au personnel militaire, compensée en partie par une baisse de 3,9% des dépenses afférentes au personnel civil, de 20,8% des dépenses opérationnelles, de 1,5% des dépenses au titre d’autres programmes et de 1,2% des contributions du personnel. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة زيادة في تكاليف اﻷفراد العسكريين بنسبة ١٦,٩ في المائة، يقابلها جزئيا انخفاض بنسبة ٣,٩ في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين وبنسبة ٢٠,٨ في المائة في التكاليف التشغيلية، وبنسبة ١,٢ في المائة في الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين |
L'augmentation de 114 300 dollars due à l'inflation est en partie compensée par une baisse de 17 600 dollars à la rubrique fluctuations des taux de change. | UN | وهناك زيادة مقدارها 300 114 دولار تتعلق بالتضخم المالي يقابلها جزئيا انخفاض مقداره 600 17 دولار يتعلق بسعر الصرف. |
Cette augmentation des prévisions de dépenses est en partie compensée par la baisse des dépenses prévues au titre des transports aériens et du personnel civil. | UN | وهذه الاحتياجات الإضافية يقابلها جزئيا انخفاض في تكاليف النقل الجوي والموظفين المدنيين. |
D'après le Secrétaire général, les augmentations demandées sont en partie compensées par des diminutions aux rubriques suivantes : | UN | 30 - ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن هذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات تحت البنود التالية: |
Une hausse de 209 500 dollars pour inflation est partiellement compensée par une baisse de 9 000 dollars due aux fluctuations des taux de change. | UN | وهناك زيادات متعلقة بالتضخم المالي تبلغ 500 209 دولار يقابلها جزئيا انخفاض مقداره 000 9 دولار يتعلق بسعر الصرف. |
Ces dépenses sont partiellement compensées par une réduction des dépenses afférentes à l'achat de matériel et de fournitures compte tenu de la non-reconduction du crédit ponctuel ouvert en 2012 pour l'achat de matériel informatique et médical. | UN | وهذه التكاليف يقابلها جزئيا تخفيضات في اقتناء معدات وأصول بعد أن رصد اعتماد غير متكرر في عام 2012 لمعدات المعلومات والاتصالات ومعدات التكنولوجيا الطبية. |
L'augmentation est en partie annulée par la suppression de 2 postes et de 1 poste de Volontaire des Nations Unies. | UN | وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا التخفيض المقترح لوظيفتين ثابتتين ووظيفة واحدة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة. |
Elle est compensée en partie par la reconfiguration de l’appui aérien assuré dans le cadre de la MINUBH et des réductions aux rubriques Locaux/hébergement, Transmissions (pièces de rechange) et Fournitures diverses. | UN | وهذه الزيادة يقابلها جزئيا إعادة تشكيل الدعم الجوي للبعثة وانخفاضات في تكاليف أماكن العمل/ اﻹقامة، وقطع غيار وسائل الاتصال، واللوازم المتنوعة. |
ii) une augmentation de 16 600 dollars correspondant au coût de l'accord sur le niveau des services avec le Bureau des technologies de l'information et des communications, compensée en partie par des réductions d'un montant total de 5 900 dollars au titre de l'entretien du mobilier et du matériel de bureau et d'un montant total de 6 100 dollars au titre d'objets de dépense non renouvelables autres que les postes; | UN | ' 2` زيادة قدرها 600 16 دولار تمثل تكلفة اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يقابلها جزئيا انخفاض قدره 900 5 دولار في بند صيانة الأثاث والمعدّات المكتبية وتخفيضات يبلغ مجموعها 100 6 دولار للبنود غير المتكررة غير المتعلقة بالوظائف؛ |
Les autres ajustements comprennent notamment l'augmentation des prévisions de recettes au titre des services destinés aux visiteurs et des articles-cadeaux, compensée en partie par la diminution des recettes au titre des services de restauration en raison du retard accumulé dans la réouverture du restaurant des délégués du fait de la révision du calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وتشمل التعديلات الأخرى التي أدخلت على مستوى الإيرادات ارتفاع التقديرات فيما يتعلق بالخدمات المقدمة للزوار والهدايا، يقابلها جزئيا انخفاض الإيرادات من خدمات المطاعم نتيجة التأخر في إعادة فتح مطعم الوفود نظرا لتنقيح الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
L'augmentation de 31 700 dollars, qui est en grande partie imputable à une hausse prévue des dépenses liées à l'organisation de séminaires internationaux sur la paix au Moyen-Orient et au programme de formation annuel de professionnels de l'information palestiniens, est compensée en partie par une baisse des dépenses prévues au titre des services contractuels et des frais de fonctionnement, en se fondant sur les dépenses passées. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 700 31 دولار أساسا إلى توقع زيادة في الاحتياجات المتعلقة بعقد حلقات دراسية دولية بشأن السلام في الشرق الأوسط وتنظيم برامج تدريبية سنوية للإعلاميين الفلسطينيين، يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات الخاصة بالخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل بالاستناد إلى نمط الإنفاق. |
L'augmentation est en partie compensée par la diminution du montant des dépenses prévues au titre de l'acquisition de matériel d'information. | UN | وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا انخفاض النفقات عما هو متوقع فيما يتعلق باقتناء معدات الإعلام. |
L’augmentation de 176 postes est en partie compensée par la suppression de 21 postes au bureau chargé de fournir des services centraux d’appui, le Groupe d’appui ayant cessé ses activités, ce qui fait un total de 155 postes supplémentaires. | UN | وهذه الزيادة في عدد الوظائف بمقدار ١٧٦ وظيفة يقابلها جزئيا انخفاض قدره ٢١ وظيفة ناتج عن إلغاء مكتب الدعم المركزي، ليصبح المجموع الصافي للوظائف اﻹضافية ١٥٥ وظيفة. |
L'augmentation s'explique principalement par le coût de la maintenance du matériel informatique tel que prévu dans les accords de prestation de services; elle est en partie compensée par la diminution des besoins en mobilier et matériel. | UN | وتتصل الزيادة في الموارد من غير الوظائف أساسا بتكلفة صيانة المعدات الحاسوبية تمشيا مع اتفاقات الخدمات، يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات من الأثاث والمعدات. |
Comme il apparaît au tableau 41G.1 ci-dessus, les augmentations au titre ce cette rubrique sont en partie compensées par de légères diminutions au titre des fournitures (2 000 dollars) et du matériel (1 700 dollars). | UN | ووفقا للمبين في الجدول ٤١ زاي - ١ أعلاه، فإن الزيادات الواردة في هذا البند يقابلها جزئيا نقصان طفيف بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار في بند اللوازم ومبلغ ٧٠٠ ١ دولار في بند المعدات. |
Ces modifications touchant le nombre et le niveau des postes sont en partie compensées par la création proposée d'un poste P-2 affecté aux services à l'intention des visiteurs à Nairobi. | UN | وهذه التغييرات في عدد الوظائف ورتبها يقابلها جزئيا الإنشاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف-2 من أجل خدمات الزوار في نيروبي. |
L’augmentation des frais de voyage est partiellement compensée par la diminution du nombre des relèves par rapport à celles prévues au budget. | UN | والزيادة في تكاليف السفر يقابلها جزئيا انخفاض عدد مرات التناوب المدرجة في الميزانية. |
Les économies projetées pour 2008 sont essentiellement imputables à des besoins moindres que prévu au titre des évacuations sanitaires et des fournitures médicales; elles sont partiellement compensées par des besoins supérieurs en matériel médical. | UN | 116 - وتعكس معظم الوفورات المقدرة لعام 2008 انخفاض الاحتياجات للإجلاء الطبي والإمدادات الطبية، يقابلها جزئيا زيادة في الاحتياجات للمعدات الطبية. |
Les effets de l'inflation se traduisent par une augmentation de 142 400 dollars, partiellement compensée par une baisse de 57 600 dollars liée aux fluctuations des taux de change. | UN | وهناك زيادات مقدارها 142.400 دولار تتعلق بالتضخم يقابلها جزئيا انخفاض مقداره 600 57 دولار يتعلق بسعر الصرف. |
Cet excédent de dépenses est en partie compensé par la réduction des frais de voyage résultant du fait que les dépenses de rotation ont été moins élevées que prévu ainsi que par le partage des vols affrétés avec les unités de police constituées. | UN | وهذه الزيادة في النفقات يقابلها جزئيا انخفاض السفر الناتج عن انخفاض تكاليف التناوب عما كان مخططا له، والمشاركة في استخدام الرحلات الجوية المستأجرة مع وحدات الشرطة المشكـَّـلة وحدات الشرطة المشكّلة |
Le dépassement des crédits a été partiellement compensé par un taux effectif moyen de vacance de postes de 14,4 %, et non de 7,0 % comme inscrit au budget. | UN | 73 - وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا ارتفاع متوسط معدل الشغور الفعلي البالغة نسبته 14.4 في المائة مقارنة بمعدل الشغور المدرج في الميزانية المعتمدة البالغة نسبته 7.0 في المائة. |
Cette augmentation est contrebalancée en partie par une diminution de 32 postes internationaux. | UN | والزيادة يقابلها جزئيا نقصان قدره 32 وظيفة دولية. |