On dit que la menace d'un holocauste a disparu, mais la pauvreté et le sous-développement qui engendrent la misère et la mort persistent. | UN | وبينما يقال أن تهديد المحرقة النووية قد تلاشى، فقد بقي الفقر والتخلف اللذان يتسببان في البؤس والموت. |
On dit que le diable est dans les détails, mais même si c'est le cas, nous devons examiner ceux-ci avec attention et finesse. | UN | ومع أنه يقال أن الشيطان يكمن في التفاصيل، لا بد لنا من دراسة كل شيء بالتفصيل، كل التفاصيــل الدقيقــة وبشيء مــن الدقة. |
On dit que les endroits qu'on a connu enfant ont l'air plus petits quand on les revoit. | Open Subtitles | يقال أن الأماكن التي عرفتها في طفولتك تبدو أصغر حين تزورها مجدداً |
On peut dire que ceci constitue un progrès important et témoigne des efforts déployés par l'État et le peuple pour donner aux femmes l'égalité en matière d'emploi. | UN | ويمكن أن يقال أن هذا يمثل تقدما هاما يعكس جهود دولة فييت نام وشعبها في كفالة المساواة في العمالة بالنسبة إلى المرأة. |
On dit qu'il y a toujouts un fond de culpabilité dans la génrosité. | Open Subtitles | يقال أن هناك صلة بين الكرم والشعور بالذنب. |
Il paraît que leur chef, un dénommé Davos, est un grand voyant. | Open Subtitles | يقال أن زعيمهم رجل يدعى دافوس ، هو متنبئ عظيم |
Et si je torturais des animaux comme un enfant ? Ils disent que beaucoup de tueurs faisaient ça quand ils étaient enfants. | Open Subtitles | لنفترض أني عذبت الحيوانات كالأطفال؟ يقال أن الكثير من القتلى قد فعلوا ذلك أثناء طفولتهم |
Tu sais, On dit que le sarcasme est la marque d'un grand potentiel. | Open Subtitles | أتعلم، يقال أن السخرية هي مقياساً للإمكانيات. |
Bon, On dit que ta gnôle a poussé un gamin a tuer son père. | Open Subtitles | يقال أن نبيذك تسبّب في أن يقتل فتى والده |
On dit que les mères qui ont accouchés peuvent ressentir un manque. | Open Subtitles | يقال أن الأم بأمكانها الشعور بالفراغ بعد ولادتها الطفل |
On dit que lorsqu'un homme fait une erreur... il possède aussi les moyens de l'absoudre | Open Subtitles | يقال أن الرجل حين يخطأ لديه القدره لدفع ثمن هذا الخطأ |
Puisqu'On dit que les fortes têtes ont beaucoup d'autorité sur leurs camarades, montrez-le | Open Subtitles | يقال أن للخروف الأسود سلطة على زملائه أثبت لي هذا |
On dit que ce gars de Daikayama, fait des broderies super géniales. | Open Subtitles | انه يقال أن هذا المطرز الأسطوري في ديكانياما فهناك تطريزات جميلة ورائعة حقا |
On dit que ce sont eux qui lui ont inspiré ses tournesols. | Open Subtitles | يقال أن ذلك أعطاه الإلهام ليواصل رسم زهور دوَّار الشمس. |
En simplifiant un peu, on peut dire que ces principes visent à encourager : | UN | وبشيء من التبسيط والتعديل، يمكن أن يقال أن هذه المبادئ تشجع على ما يلي: |
Il ne suffit pas de dire que les conditions ont changé ou que la Déclaration est un document vivant. | UN | ولا يكفي أن يقال أن الظروف قد تغيَّرت أو أن الإعلان هو وثيقة حيّة. |
On dit qu'elle est sortie d'ici. | Open Subtitles | يقال أن الجميع يعرف أن الطفلة أتت من هذا المصنع |
On dit qu'un dessert, ça ne se refuse pas. | Open Subtitles | يقال أن الأشياء الحلوة تقودك إلى أوقات صعبة, |
Il paraît que l'on meurt davantage avant l'aube qu'à tout autre moment de la journée. | Open Subtitles | يقال أن الكثير من الناس يموتون فى اللحظة التى يفسح فيها الليل مجالاً للنهار عن أى لحظات أخرى |
Il paraît que tout le monde peuvent voir leur vœu se réaliser. | Open Subtitles | يقال أن أمنيات الجميع تحقق هناك |
Ils disent que la chimio va bien diminuer mon sens du goût, c'est pourquoi on fait un arrêt avant. | Open Subtitles | يقال أن علاجي الكيميائي سينقص حس تذوقي لذلك سنتوقف هناك أولاً |
Ils disent que cette antiquité venue d'Amérique a de jolies aigus, de bons médians et de grosses basses. | Open Subtitles | يقال أن هذا المشغل الأمريكى امكانياته فائقة, وصوته نقي |
195. Le seul cas en suspens se serait produit en 1990 et concerne un homme âgé de 21 ans qui aurait été enlevé par des membres de la garde nationale dans un village du sud de la Mauritanie, pendant le couvre-feu. | UN | أما عن الحالة الوحيدة التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1990 فإنها تتعلق بشخص يبلغ من العمر 21 سنة يقال أن أفرادا من الحرس الوطني قد اقتادوه من قرية في جنوب موريتانيا أثناء حظر التجول ليلا. |