ويكيبيديا

    "يقاومون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résistent
        
    • résistaient à
        
    • récalcitrantes
        
    • résister
        
    • ripostent
        
    Les enfants qui protestent ou résistent sont tués. UN والأطفال الذين يحتجون أو يقاومون يكون مصيرهم القتل.
    Ils résistent actuellement contre ceux qui voudraient saper, voire détrôner, les principes fondateurs de l'Organisation qui nous réunit aujourd'hui. UN إنهم يقاومون الذين يقوضون، بل حتى ينقلبون على المبادئ الأساسية التي أنشئت هذه المؤسسة عليها والتي تجمعنا معاً اليوم.
    Certaines opérations de démolition sont très violentes et sont souvent caractérisées par de graves brutalités contre les membres de la famille dont le logement est démoli lorsqu’ils résistent. UN ٦٨ - وبعض عمليات الهدم عنيف جدا ويدخل فيها غالبا ضرب مبرح ﻷفراد اﻷسرة التي يجري تهديم منزلها حينما يقاومون هذا الهدم.
    8. Concernant la situation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé, l'Algérie a fermement condamné les pratiques israéliennes répressives contre les Syriens qui résistaient à l'occupation et tentaient de préserver leur identité arabe. UN 8- وبخصوص حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، تدين الجزائر بشدة الممارسات الإسرائيلية القمعية ضد المواطنين السوريين الذين يقاومون الاحتلال ويحاولون الحفاظ على هويتهم العربية.
    Les économies planifiées n'ont pas été créées spontanément, mais ont été imposées par la force à des populations récalcitrantes. UN ولم تنهض الاقتصادات المخططة مركزيا نهضة عفوية، بل فُرضت بالقوة على سكان يقاومون.
    En fait, ces hommes résistent à l'occupation israélienne et sont résolus à obtenir la liberté et la libération du Liban. UN وواقع اﻷمر هو أنهم يقاومون الاحتلال اﻹسرائيلي وهم ملتزمون بحرية لبنان وتحريره.
    Ceux qui résistent sont ceux qui sont liés au trafic de stupéfiants et qui sont impliqués dans les milieux liés à la production illégale de coca. UN والذين يقاومون هم العاملون في خدمــة تجارة المخدرات وهم ذوو صلة مكينة بالدوائر المرتبطة باﻹنتاج غير المشروع للكوكا.
    Selon des informations obtenues par le bureau en Colombie, ceux qui résistent au recrutement sont assassinés ou contraints de se déplacer pour sauver leur vie. UN وتشير التقارير إلى أن الذين يقاومون التجنيد يُقتلون، أو يُجبرون علي الفرار حرصاً على أرواحهم.
    Il leur faut un berger pour les guider et s'ils résistent, ils doivent être abattus. Open Subtitles الناس كالخراف انهم في حاجة لراعي لإرشادهم و عندما يقاومون يذبحون
    Ce que l'on n'avait pas réalisé, c'est que lorsqu'on essaye de retirer cette liberté, ils résistent. Open Subtitles ما الذي لم ندركه هو أنه إنه حاولنا أخذ تلك الحرية منهم، فسوف يقاومون
    Des gens qui résistent parce qu'ils ne comprennent pas que le sacrifice qu'ils font les mènera à une gloire plus grande. Open Subtitles و هم يقاومون لانهم لا يدركون ان التضحية التي سيقومون بها 568 00: 26:
    Au début, les gens résistent, mais je présente les questions de manière à les désarmer. Open Subtitles الناس يقاومون ،ولكنني أحاول أن أصمم رقصة على الأسئلة ليتمكنوا من نزع أسلحتهم في الإجابة
    123. Les habitants des villages qui résistent à la réinstallation forcée seraient soumis à des harcèlements, des pillages, des incendies et des actes de torture. UN ١٢٣ - وجاء في التقارير أن القرويين الذين يقاومون نقلهم يتعرضون للاضطهاد والنهب والحرق والتعذيب.
    Dans ces conditions, et conformément au droit interne et aux obligations internationales du pays, les terroristes armés qui résistent aux forces de sécurité sont effectivement tués. UN وفي ظل هذه الظروف، ووفقاً للتشريع المحلي والالتزامات الدولية، تم بالفعل قتل الإرهابيين المسلحين الذين يقاومون قوات الأمن.
    Les soldats forcent les maisons des gens et pillent leurs réserves de nourriture, brûlent les maisons et prennent souvent les hommes pour les contraindre au travail forcé de porteur; ceux qui résistent sont abattus. UN ويقتحم الجنود المنازل ويسرقون مخزونات الأغذية ويحرقون المنازل وفي الكثير من الأحيان يأخذون الرجال للقيام بأعمال قسرية كحمّالين، وأولئك الذين يقاومون يتعرضون للقتل رميا بالرصاص.
    Le Sultan Muhammad et ses partisans résistent toujours à Grenade. Open Subtitles ما زال السلطان (محمد) وشعبه يقاومون في غرناطة
    Concernant la situation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé, l'Algérie a fermement condamné les pratiques israéliennes répressives contre les Syriens qui résistaient à l'occupation et tentaient de préserver leur droit à la terre et leur identité arabe. UN وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، ذكرت الجزائر أنها تدين بشدة الممارسات الإسرائيلية القمعية ضد المواطنين السوريين الذين يقاومون الاحتلال ويحاولون الحفاظ على حقهم في أراضيهم وفي هويتهم العربية.
    Dans le Golan occupé, des jeunes gens avaient été arrêtés, de nuit, sous prétexte qu'ils résistaient à l'occupation, manifestaient à l'occasion de fêtes nationales syriennes, distribuaient des publications, écrivaient sur des murs des slogans condamnant l'occupation israélienne et affirmaient leur allégeance à leur patrie, la Syrie. UN ويتعرض الشبان في الجولان المحتل للاعتقال ليلا بزعم أنهم يقاومون الاحتلال، أو يتظاهرون في مناسبات الاحتفالات الوطنية السورية، أو يوزعون المنشورات، أو يكتبون شعارات على الحوائط يدينون فيها الاحتلال الإسرائيلي ويؤكدون ولاءهم للوطن العربي السوري.
    Les économies planifiées n'ont pas été créées spontanément, mais ont été imposées par la force à des populations récalcitrantes. UN ولم تنهض الاقتصادات المخططة مركزيا نهضة عفوية، بل فُرضت بالقوة على سكان يقاومون.
    Il y a déjà 90 jours que le peuple est descendu dans la rue pour résister, encore et encore. UN وقد خرج الشعب إلى الشوارع على مدار 90 يوما، وهم يقاومون ويقاومون ويقاومون.
    Les Irakiens ripostent ! Ils s'organisent. Open Subtitles إن العراقيين يقاومون إنهم منظمون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد