Toutes les parties doivent faire preuve de bonne foi et jouer un rôle constructif en vue de parvenir à une solution durable et mutuellement acceptable. | UN | وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان. |
La Mauritanie demeure prête à appuyer toute solution que les parties jugeraient mutuellement acceptable. | UN | أما موريتانيا فهي ما زالت على استعداد لدعم أي حل يقبله الطرفان. |
Il note avec satisfaction que le Secrétaire général a rappelé qu'il s'engageait à recourir à une solution politique mutuellement acceptable sur cette question. | UN | وأشار المتكلم مع التقدير إلى أن الأمين العام كرر التزامه بالتوصل إلى حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يقبله الطرفان. |
La République de Macédoine demeure disposée et déterminée à parvenir à une solution en ce sens qui soit mutuellement acceptable. | UN | وتظل جمهورية مقدونيا مستعدة وراغبة في التوصل إلى حل يقبله الطرفان. |
Ils se sont accordés à dire qu'un tel dialogue serait facilité par l'assistance de la communauté internationale et l'intervention d'un médiateur acceptable par les deux parties. | UN | وأعربا عن الرأي المشترك بأن هذا الحوار يمكن أن ييسر عن طريق مساعدة المجتمع الدولي ووسيط يقبله الطرفان. |
Il exhorte les parties au conflit à mener les négociations sans conditions préalables et de bonne foi afin de parvenir à une solution juste, durable et mutuellement acceptable. | UN | وطالب طرفي النزاع بالتفاوض دون شروط مسبقة وبنيَّة حسنة من أجل الوصول إلى حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان. |
Elle part toujours du principe qu'il est nécessaire de trouver une solution mutuellement acceptable grâce à des négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni, qui tiennent compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ويمضي الوفد في اعتبار أن من الضروري العثور على حل يقبله الطرفان من خلال المفاوضات الأرجنتينية البريطانية الثنائية، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Chacun des deux dirigeants a pour tâche de représenter les vues et les aspirations de sa partie, mais ils ont ensemble la responsabilité de parvenir à un règlement concret, mutuellement acceptable et prometteur. | UN | ومع أن كل زعيم يواجه مسؤولية تمثيل وجهات نظر جانبه وتطلعاته، فإنهما يتحملان المسؤولية المشتركة عن التوصل إلى حل ملموس يقبله الطرفان ويتسم بطابعه الاستشرافي. |
Se félicitant, à cet égard, des efforts que déploient le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
Se félicitant, à cet égard, des efforts que déploient le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
L'Envoyé personnel n'a pas été en mesure, depuis mars 2014, de se rendre dans la région pour poursuivre ses efforts afin de trouver une solution mutuellement acceptable. | UN | فالمبعوث الشخصي لم يتمكن، منذ آذار/مارس 2014، من زيارة المنطقة ليواصل جهوده الرامية إلى التوصل إلى حل يقبله الطرفان. |
Se félicitant, à cet égard, des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
Se félicitant, à cet égard, des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
Se félicitant, à cet égard, des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
Mon Envoyé personnel continue toutefois de s'employer activement à promouvoir une solution politique mutuellement acceptable, prévoyant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental dans le cadre d'arrangements compatibles avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ورغم ذلك، فإنه يواصل العمل الحثيث للتشجيع على التوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان وينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية في سياق ترتيبات تتسق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
Nous avons reconnu la volonté de l'OTAN d'en inviter un troisième dès qu'une solution mutuellement acceptable sur la question du nom sera trouvée dans le cadre de l'ONU. | UN | وأعربنا أيضا عن تقديرنا لعزم منظمة حلف شمال الأطلسي على توجيه دعوة إلى دولة ثالثة مشاركة في عملية التعاون فور التوصل إلى حل يقبله الطرفان عن مسألة الاسم في إطار الأمم المتحدة. |
Dans une déclaration commune publiée le même jour, ils se sont expliqués en ces termes : < < Le but des négociations est de trouver au problème chypriote une solution mutuellement acceptable, qui protégera les droits fondamentaux et légitimes ainsi que les intérêts des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs. | UN | وصرّحا في بيان مشترك صدر في ذلك اليوم نفسه بأن: ' ' هدف المفاوضات الشاملة هو إيجاد حل لمشكلة قبرص يقبله الطرفان ويصون الحقوق والمصالح المشروعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Le Royaume, pour sa part, réitère sa ferme et constante disposition à coopérer avec les Nations Unies pour parvenir à une solution politique définitive et mutuellement acceptable du différend. | UN | وتكرر المملكة المغربية من جهتها الإعراب عن عزمها الوطيد والثابت التعاون مع الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي نهائي للنزاع يقبله الطرفان. |
Le Maroc continuait de rejeter les principaux éléments du Plan mais avait indiqué qu'il était prêt à négocier un statut d'autonomie mutuellement acceptable qui permettrait à la population du territoire d'administrer ses propres affaires, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Royaume. | UN | فقد واصل المغرب رفضه للعناصر الأساسية للخطة، بيد أنه قد أبدى استعداده للتفاوض بشأن مركز الحكم الذاتي، يقبله الطرفان ويتيح لشعب الإقليم تسيير شؤونه الخاصة، في ظل احترام سيادة المغرب وسلامته الإقليمية. |