ويكيبيديا

    "يقترح أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est proposé que
        
    • propose que
        
    • il est proposé d'
        
    • il est proposé de
        
    • proposée
        
    • suggère que
        
    • proposer que
        
    • il est suggéré que
        
    • proposé à
        
    • il est proposé qu
        
    • propose de
        
    • propose d'
        
    • pourrait
        
    • propose donc que
        
    • propose qu
        
    Outre ces consultations régulières, il est proposé que des contacts suivis soient établis entre le Coordonnateur de la Décennie et les principales parties intéressées. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    Par conséquent, il est proposé que ces outils: UN وبناء عليه، يقترح أن تلبي هذه الأدوات الشروط التالية:
    Il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Concernant le développement du système ETO, il est proposé d'établir trois niveaux comme suit : UN يقترح أن يضع نظام فرص التجارة الإلكترونية نهجاً مؤلفاً من ثلاثة مستويات:
    39. il est proposé de mettre en place une nouvelle organisation des ventes, considérablement allégée et plus efficace, pour le secteur des cartes et autres articles pour 2011. UN 39 - يقترح أن يجرى في عام 2011 تنظيم جديد لمبيعات قسم البطاقات والهدايا بحيث يكون أصغر حجما بشكل ملحوظ وأكثر فعالية.
    proposée pour cofinancement par les trois conventions : Bâle : BD : 10 000 dollars par an; Rotterdam : RV : 20 000 dollars par an; Stockholm : SV : 20 000 dollars par an UN يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني 000 10 دولار في السنة؛ روتردام: صندوق التبرعات: 000 20 دولار في السنة، واستكهولم: صندوق التبرعات:
    Il suggère que le Conseil adopte une décision en la matière. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    il est proposé que le montant destiné à financer les projets à effet rapide en 2011/12 soit maintenu à 7,5 millions de dollars. UN 41 - يقترح أن تظل الاحتياجات المقدرة لتغطية المشاريع السريعة الأثر للفترة 2011/2012 في مستوى 7.5 ملايين دولار.
    Compte tenu de l'importance attachée à la question à l'examen, il est proposé que l'Assemblée générale prenne une décision sur cette demande. UN ومراعاة لأهمية الموضوع قيد المناقشة، يقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب.
    Compte tenu de l'importance de la question à l'examen, il est proposé que l'Assemblée générale prenne la décision d'entendre l'Observateur de la Suisse. UN ونظرا ﻷهمية القضية قيد النظر، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذا الطلب.
    Étant donné l'importance attachée à la question à l'examen, il est proposé que l'Assemblée générale prenne une décision sur cette demande. UN ومراعاة لﻷهمية المتعلقة بالقضية منذ المناقشة، يقترح أن تبت الجمعية العامة في ذلك الطلب.
    il est proposé que les participants à la réunion soient les suivants : UN يقترح أن تكون المشاركة في الاجتماع على النحو التالي:
    Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. UN وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها.
    Le Président propose que la Commission attende pour prendre une décision sur cette question d'avoir pu consulter le Président du Comité spécial. UN وهو يقترح أن ترجئ اللجنة إلى أجل قصير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تتمكن من التشاور مع رئيس اللجنة المخصصة.
    Il serait utile d'élaborer la Décision 12, qui propose que l'Assemblée crée un mécanisme d'examen des rapports. UN والإجراء 12 الذي يقترح أن تضع الجمعية آلية لاستعراض التقارير، يستحق التطوير.
    2. il est proposé d'organiser les travaux de la Conférence en se fondant sur l'examen de deux grands rapports consacrés à ces deux thèmes. UN ٢ - يقترح أن تنبني النتائج التي يسفر عنها المؤتمر على النظر في التقريرين الرئيسيين اللذين يعبران عن الموضوعين.
    Après le retrait des observateurs militaires de la plupart des localités où ils sont affectés, il est proposé d'accroître le nombre total de lieux de déploiement de policiers civils, en raison de la tension qui règne dans certaines régions du pays. UN وبمجرد سحب المراقبين العسكريين من معظم مواقع اﻷفرقة، يقترح أن يزداد مجموع عدد مواقع الشرطة المدنية، وهو أمر تستلزمه الحالة المتوترة السائدة في بعض مناطق البلد.
    il est proposé de réaffecter le poste prêté par la Section de la gestion du matériel au Bureau du Chef de l'appui à la Mission, et d'y créer un deuxième poste. UN ويُقترح أن يعاد انتداب الوظيفة المعارة من قسم إدارة الممتلكات بينما يقترح أن تنشأ الوظيفة الثانية.
    proposée pour cofinancement par les trois conventions : Bâle : BC : 19 150 dollars par an; Rotterdam : RO : 19 150 dollars par an; Stockholm : SC : 19 200 dollars par an UN يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: بازل: الصندوق الاستئماني: 150 19 دولارا في السنة؛ روتردام: الصندوق العام:
    Conformément à la pratique habituelle, il suggère que ces communications soient diffusées en tant que documents de la Commission et examinées à la séance suivante. UN وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة.
    Sur la recommandation du Groupe des non-alignés et autres États, elle souhaite proposer que la Guyane devienne le sixième membre de la Commission de vérification des pouvoirs. UN وأضاف أنه يود، بناء على توصية مجموعة عدم الانحياز ودول أخرى، أن يقترح أن تصبح غيانا العضو السادس في لجنة وثائق التفويض.
    Selon la pratique habituelle, il est suggéré que le Bureau du Groupe de travail reste en fonction pendant toute la durée d'existence du Groupe de travail. UN وتمشياً مع الممارسة السابقة، يقترح أن يعمل مكتب الفريق العامل طوال مدة ولاية الفريق.
    Projet de résolution proposé à l'Assemblée générale pour adoption UN مشروع قرار يقترح أن تعتمده الجمعية العامة
    Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Il propose de présenter ce cadre révisé en même temps que ses propositions budgétaires pour l'exercice biennal, à la troisième session de 2001. UN وهو يقترح أن يقدم إطار متكامل منقح للموارد بالاقتران مع ميزانيته المقترحة لفترة السنتين في الدورة العادية الثالثة لعام 2001.
    La délégation pakistanaise propose d'instituer un mécanisme pour assurer le suivi de ce point important de l'ordre du jour. UN ووفده يود أن يقترح أن يتخذ شكل من أشكال المتابعة لمناقشات اللجنة الهامة صورته المؤسسية.
    L'idée est que le texte ci-après pourrait servir, en attendant, de texte de référence provisoire pour la seconde lecture. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، يقترح أن يكون نقطة مرجعية مؤقتة للقراءة الثانية.
    Le Secrétaire général propose donc que les budgets de ces missions contribuent aux coûts d'installation et d'expansion du réseau. UN لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها.
    Elle propose qu'un numéro soit attribué à chaque nom figurant sur la Liste pour simplifier son utilisation. UN وهو يقترح أن يخصص رقم دائم لكل اسم وارد في القائمة تيسيرا للإحالة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد