il est proposé de modifier comme suit l’article 3: | UN | يقترح تعديل المادة ٣ لكي يصبح نصها كالتالي : |
1. il est proposé de modifier l’article 6 de la façon suivante: | UN | ١- يقترح تعديل المادة ٦ ليصبح نصها كما يلي : |
2. il est proposé de modifier l’article 7 comme ci-après: | UN | ٢- يقترح تعديل المادة السابعة ليصبح نصها كما يلي : |
Comme, depuis la publication dudit document, la Commission a décidé d'adopter une recommandation, M. Costello propose de modifier les références en question en conséquence. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة قررت في مرحلة لاحقة إصدار توصية، فهو يقترح تعديل هذه الإشارات وفقاً لذلك. |
La délégation sud-africaine propose de modifier le paragraphe 2 en conséquence. | UN | وذكر أن وفده يقترح تعديل الفقرة ٢ على هذا اﻷساس. |
En attendant, la délégation soudanaise propose de remanier la formulation des articles 1 (2), 2 (a) et 2 (b), dont les énoncés actuels peuvent prêter à confusion. | UN | وبانتظار ذلك، فإن الوفد السوداني يقترح تعديل صيغة المادتين ١ )٢( و ٢ )أ( و ٢ )ب(، حيث أن النصوص الحالية لهاتين المادتين تؤدي إلى إدخال نوع من الالتباس. |
5. En conséquence, la délégation canadienne propose d'amender l'article 7 de la manière suivante : d'abord, supprimer la " diligence voulue " aux paragraphes 1 et 2. | UN | ٥ - وبناء عليه، فإن الوفد الكندي يقترح تعديل المادة ٧ على النحو التالي: أولا، تحذف عبارة " العناية اللازمة " في الفقرتين ١ و ٢. |
3. il est proposé de modifier le paragraphe 3 de l’option 2 comme ci-après: | UN | ٣- يقترح تعديل الخيار ٢ للفقرة ٣ ليصبح نصها كما يلي : |
5. il est proposé de modifier comme suit l’article 4: | UN | ٥- يقترح تعديل المادة ٤ لكي يصبح نصها كالتالي: |
6. il est proposé de modifier comme suit l’article 8: | UN | ٦- يقترح تعديل المادة ٨ لكي يصبح نصها كالتالي: |
En conséquence, il est proposé de modifier le tableau des effectifs de la Section en supprimant le poste P-4 de conseiller pour le renseignement. | UN | وبناءً على ذلك، يقترح تعديل الملاك الوظيفي للقسم عن طريق اقتراح إلغاء وظيفة مستشار الاستخبارات برتبة ف-4. |
il est proposé de modifier l'introduction de l'article 15.01 pour indiquer clairement les activités auxquelles le PNUD fournit des services d'appui, plutôt que le type de services d'appui fournis. | UN | 27 - يقترح تعديل النص الاستهلالي للبند 15-1 ليشير بوضوح إلى أن البند يتناول الجهة التي يقدم لها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خدمات دعم بدلا من نوع خدمات الدعم المقدمة. |
Compte tenu du caractère continu des services fournis par ces vacataires, il est proposé de modifier le tableau d'effectifs de la Section créant 31 postes supplémentaires d'agent des services généraux recruté sur le plan national qui seraient occupés par ces chauffeurs et mécaniciens. | UN | ونظرا إلى أن الخدمات التي يضطلع بها المتعاقدون الأفراد هي ذات طابع متكرر، يقترح تعديل الملاك الوظيفي للقسم لاستيعابهم من خلال إنشاء 31 وظيفة وطنية إضافية من فئة الخدمات العامة. |
il est proposé de modifier le quatrième engagement défini au titre de l'état de droit qui prévoit des activités d'information et de sensibilisation du public, afin d'y inclure le dialogue entre l'État et la société. | UN | ومع أن الالتزام 4 في إطار سيادة القانون يتعلق بالتوعية العامة، فإنه يقترح تعديل هذا الالتزام لذكر الحوار بين الدولة والمجتمع تحديدا. |
32. Une fois que celui-ci a été approuvé par l'[organe suprême], la Partie inscrit le niveau de référence sur sa liste nationale ou propose de modifier sa liste nationale conformément aux [dispositions prévues à cet effet]. | UN | 32- وبمجرد موافقة [الهيئة العليا]، يدرج الطرف المستوى المرجعي في جدوله الوطني أو يقترح تعديل جدوله الوطني وفقاً [للأحكام المتعلقة بتحسين الجداول]. |
Par ailleurs, le projet de loi pour l'égalité entre les femmes et les hommes propose de modifier le régime du contrat de collaboration libérale créé par la loi du 2 août 2005 afin d'introduire pour les collaboratrices enceintes et les collaborateurs qui souhaitent prendre leur congé de paternité et d'accueil de l'enfant, une période de suspension du contrat et de protection contre les ruptures de contrat. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يقترح تعديل نظام عقود التعاون الحر الذي أوجده قانون 2 آب/أغسطس 2005، حتى تتاح للمعاونات الحوامل والمعاونين الراغبين في القيام بإجازة أبوة واستقبال الطفل فترة لوقف العمل بالعقد، والحماية من فسخ العقد. |
S'agissant des divers éléments de la méthode de calcul du barème, l'Union européenne propose de modifier et d'améliorer le niveau d'ajustement, actuellement faible, fondé sur le revenu par habitant, qui bénéficie seulement à un tout petit nombre de pays et aide à peine les pays les moins avancés. | UN | 23 - وفيما يتصل بالعناصر المختلفة لمنهجية الجدول، قال إن الاتحاد الأوروبي يقترح تعديل وتحسين التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل التي تستفيد منها حفنة من البلدان وتكاد لا تساعد أقل البلدان نموا. |
Comme le but d'une communication électronique est d'exprimer l'intention de la partie qui en est l'auteur plutôt que de communiquer une information, M. Lavalle propose de modifier cette expression de manière qu'elle se lise comme suit: " pour indiquer que celle-ci approuve le contenu de la communication électronique " . | UN | وقال إنه، لما كان الغرض من الخطاب الإلكتروني هو الإعراب عن نيّة الطرف وليس توفير معلومات، فهو يقترح تعديل الجملة بحيث تصبح " موافقته على مضمون الخطاب الإلكتروني " . |
À ce propos, le Rapporteur spécial propose de modifier la loi sur les défilés (Irlande du Nord) de 1998 dans un sens permettant d'assurer l'indépendance des membres de la Commission des défilés à l'égard du gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يقترح تعديل قانون النيابات العامة (آيرلندا الشمالية) لعام 1998 من أجل ضمان استقلال أعضاء اللجنة عن الحكومة. |
Le PRESIDENT, parlant à titre personnel, se range à l'avis de Mme Medina Quiroga, qui proposait de conserver les mots " la loi " dans la première phrase, et il propose de remanier l'ordre de la phrase pour dire que " le droit de tout citoyen ... doit être prévu par la loi " . | UN | ٣٦- الرئيس قال إنه يتحدث بصفته الشخصية، ويؤيد رأي السيدة مدينا كيروغا التي اقترحت الاحتفاظ بلفظة " القانون " في الجملة اﻷولى، وأضاف أنه يقترح تعديل ترتيب الجملة بحيث تنص على " أن حق كل مواطن ... ينبغي أن ينص عليه القانون " . |
Au sein de cette institution, la femme est également victime de discrimination, et c'est pourquoi le Projet < < La femme et les réformes juridiques > > propose d'amender ces articles de la façon suivante : | UN | ويوجد داخل هذا الشكل أيضا تمييز ضد المرأة، ولذلك فإن مشروع المرأة والإصلاحات القضائية يقترح تعديل هذه الأحكام على النحو التالي: |
Le Pakistan propose donc de modifier l'article en ajoutant après «système d'information désigné» le membre de phrase «sauf quand le fait que le destinataire le sache est l'essence de la transaction». | UN | ولهذا فهو يقترح تعديل المادة عن طريق إضافة عبارة " إلا عندما يكون العلم الفعلي للمرسل إليه أساسيا في المعاملة " بعد عبارة " نظام المعلومات المعين " . |