ويكيبيديا

    "يقترح فيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposant
        
    • texte est le suivant
        
    • dans lequel il proposait
        
    • dans lequel il est proposé
        
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a publié un rapport proposant un cadre de référence pour la mise au point d’indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des programmes, sous-programmes et éléments de projets dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. UN نشر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا يقترح فيه استعمال إطار للمؤشرات في تتبع التقدم المحرز في البرامج السكانية وبرامج الصحــــة اﻹنجابية، والبرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها.
    Dans le cas de Madagascar, elle a établi un rapport proposant des amendements à apporter au projet de loi relatif à la concurrence. UN ففي حالة مدغشقر، بصفة خاصة، أعد الأونكتاد تقريرا يقترح فيه التعديلات التي يلزم إدخالها على مشروع قانون المنافسة في هذا البلد.
    Cette arrestation aurait été motivée par une déclaration faite par l'intéressé à une station de radio locale, proposant de limoger certains officiers de haut rang des forces armées pour résoudre le problème du trafic de drogues. UN والسبب المُفترض لاعتقاله هو بيان أدلى به عبر محطة إذاعية محلية يقترح فيه عزل بعض كبار المسؤولين السامين في القوات المسلحة لحل مشكلة الاتجار بالمخدرات.
    À cet égard, le Comité consultatif relève le paragraphe 48 du rapport du Secrétaire général (A/51/950), dont le texte est le suivant : UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة الاستشارية الفقرة ٨٤ من تقرير اﻷمين العام (A/51/950)، الذي يقترح فيه اﻷمين العام:
    En juin 2000, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport dans lequel il proposait une remise en état générale des bâtiments (A/55/117 et Add.1). UN وفي حزيران/يونيه 2000، قدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة يقترح فيه إجراء تجديدات رئيسية في المجمَّع (A/55/117 و Add.1).
    La Conférence sera saisie d'un projet de calendrier des travaux de la Conférence, dans lequel il est proposé que lesdits travaux soient organisés comme suit : UN وسيكون معروضا على المؤتمر جدول زمني مقترح ﻷعمال المؤتمر، يقترح فيه أن يكون تنظيم أعمال المؤتمر على النحو التالي:
    Il a élaboré à l'intention du SBI, pour examen à sa vingthuitième session, un rapport sur l'exécution du budget proposant des mesures pour remédier aux conséquences défavorables des fluctuations des taux de change sur la mise en œuvre du programme de travail prescrit pour l'exercice biennal. UN وأعد البرنامج تقريراً عن أداء الميزانية لتنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين، يقترح فيه تدابير لمعالجة آثار تقلبات أسعار الصرف السلبية على تنفيذ برنامج العمل المحدد في ولايتها.
    En avril 2006, le ministre de la Justice a présenté au Parlement un projet de loi proposant des amendements à plusieurs dispositions sur les infractions sexuelles du Code pénal général, y compris les dispositions sur la prostitution. UN قدم وزير العدل في نيسان/أبريل 2006 مشروع قانون إلى البرلمان يقترح فيه إجراء تعديلات على أحكام عديدة تتعلق بالجرائم الجنسية في قانون العقوبات العام، بما فيها الأحكام المعنية بالبغاء.
    À cet égard, l'intervenant a rédigé un projet de résolution (A/C.2/65/L.16) proposant de proclamer l'année 2012 Année internationale du quinoa. UN وفي هذا الصدد، قدَّم وفده مشروع قرار (A/C.2/65/L.16) يقترح فيه أن تُعلَن سنة 2012 السنة الدولية للكينو.
    Au paragraphe 28 de résolution 66/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé proposant diverses options pour la représentation des fonctionnaires devant les tribunaux internes, notamment une proposition détaillée concernant un mécanisme obligatoire de financement par le personnel. UN 31 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 28 من قرارها 66/237، أن يقدم تقريرا شاملا يقترح فيه مختلف الخيارات لتمثيل الموظفين أمام المحاكم الداخلية، بما في ذلك اقتراح مفصل لإنشاء آلية إلزامية يمولها الموظفون.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre est invité à recommander, en vue de son adoption par la Conférence des Parties à sa onzième session, un projet de décision proposant de reconduire les arrangements actuels et priant le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire approuver cette reconduction par l'Assemblée générale, jusqu'à ce que celle-ci ou les Parties jugent nécessaire de revoir cet arrangement. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى توصية مؤتمر الأطراف بأن يعتمد في دورته الحادية عشرة مشروع مقرر يقترح فيه مواصلة الترتيبات الحالية، ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى التماس موافقة الجمعية العامة على مواصلة هذا الربط المؤسسي إلى أن ترى الأطراف أو الجمعية العامة أن هناك ضرورة لإجراء استعراض.
    Par sa résolution 55/162 sur la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général d'élaborer un rapport proposant des stratégies détaillées pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire et pour en atteindre les objectifs. UN وبموجب القرار 55/162، بشأن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقترح فيه استراتيجيات تفصيلية لتنفيذ إعلان الألفية وبلوغ أهدافه المتوخاة.
    En août 2013, le Président a présenté à la Chambre des représentants un projet de loi proposant d'inclure une définition de la torture dans l'annotation à l'article 128 a) du Code pénal, dans la section intitulée < < Crimes contre l'humanité > > . UN وفي آب/أغسطس 2013، قدم الرئيس مشروع قانون() إلى مجلس النواب يقترح فيه النظر في إمكانية إدراج تعريف للتعذيب كحاشية للمادة 128(أ) في فرع " الجرائم ضد الإنسانية " من القانون الجنائي().
    Il entend donc distribuer un projet de décision proposant que le débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale se tienne du mercredi 23 septembre 2009 au samedi 26 septembre 2009 et du lundi 28 septembre 2009 au mercredi 30 septembre 2009. UN وقال الرئيس إنه لذلك يعتزم تعميم مشروع مقرَّر يقترح فيه أن تُجرى المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في الفترة من يوم الأربعاء 23 أيلول/سبتمبر 2009 إلى يوم السبت 26 أيلول/سبتمبر 2009، وفي الفترة من يوم الاثنين 28 أيلول/سبتمبر 2009 إلى يوم الأربعاء 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    284. Selon l'article 15 de l'arrêté susmentionné, lorsqu'une infraction commise par un membre du personnel de l'Inspection générale est signalée et requiert des mesures disciplinaires de deuxième degré, l'inspecteur principal soumet au Ministre un rapport décrivant en détail l'infraction et proposant la suspension de l'agent en cause. UN 284- وحسب الفصل 15 من الأمر المذكور فانه في صورة ارتكاب الإطار أو العون الملحق بالتفقدية العليا لخطأ يستوجب تسليط عقوبة من الدرجة الثانية، يوجه المتفقد الأعلى تقريراً معلّلاً إلى وزير الداخلية والتنمية المحلية يقترح فيه وضع حد لإلحاق الإطار أو العون المعني إرجاعه إلى سلكه الأصلي.
    C'est, ce mois-ci, la deuxième fois que la Conférence reçoit un texte complet de traité interdisant les essais nucléaires et proposant des solutions permettant un rapprochement sur les diverses questions délicates encore en cours de négociation. UN وهذه هي المرة الثانية خلال شهر شباط/فبراير الجاري التي يتلقى فيها مؤتمر نزع السلاح نصاً متكاملاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يقترح فيه حلولاً توفيقية لمختلف الموضوعات التي ما زالت موضع خلاف في المفاوضات حول المعاهدة.
    Le Conseil a prié en outre le Directeur général de lui soumettre, à sa prochaine session, un rapport proposant des moyens de mobiliser, pour l’Organisation, des fonds visant à exécuter des programmes de coopération technique, y compris la revitalisation du Fonds de développement industriel (IDB.21/Dec.10). UN كما طلب المجلس الى المدير العام أن يقدم اليه في دورته القادمة تقريرا يقترح فيه سبلا ووسائل لتوفير اﻷموال اللازمة للمنظمة لتنفيذ برامج التعاون التقني ، بما في ذلك انعاش صندوق التنمية الصناعية )م ت ص-١٢/م-٠١( .
    À cet égard, le Comité consultatif relève le paragraphe 48 du rapport du Secrétaire général (A/51/950), dont le texte est le suivant : UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة الاستشارية الفقرة ٨٤ من تقرير اﻷمين العام (A/51/950)، الذي يقترح فيه اﻷمين العام:
    En juin 2000, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport dans lequel il proposait une remise en état générale du complexe du Siège de l'ONU à New York (A/55/117 et Add.1). UN 2 - وفي حزيران/يونيه 2000، قدَّم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا يقترح فيه الاضطلاع بعملية كبيرة لتجديد مجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك A/55/117) و Add.1).
    c) Amélioration de la sécurité et de la sûreté (2 439 100 dollars). En réponse au voeu exprimé par l'Assemblée générale au paragraphe 174 de sa résolution 54/249 en date du 23 décembre 1999, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport dans lequel il proposait des mesures tenant à améliorer la sécurité à l'Office (A/55/511 et Corr.1). UN (ج) تحسينات في مجال الأمن والسلامة (100 439 2 دولار) - استجابة للفقرة 174 من قرار الجمعية العامة 54/249، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، قدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، يقترح فيه تدابير لتحديث ترتيبات الأمن في مكتب الأمم المتحدة في جنيف (A/55/511).
    Le Secrétaire général de l'ONU a présenté son rapport sur la coopération internationale dans les activités spatiales pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide, dans lequel il est proposé d'élargir la coopération internationale dans ce domaine au moyen de la revitalisation des mécanismes existants et de la mise au point de nouveaux mécanismes de coopération. UN لقد قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة، يقترح فيه توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا المجال وذلك بتنشيط اﻵليات الحالية وبإنشاء آليات جديدة للتعاون أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد