Toutefois, avec l'effectif supplémentaire de 2 000 hommes mentionné au paragraphe 23, on estime que la durée de l'opération pourrait être réduite de près de 10 mois. | UN | بيد أنه يقدر أنه بإضافة ٠٠٠ ٢ فرد كما ذكر في الفقرة ٢٣، سيتسنى تخفيض مدة العملية بحوالي ١٠ أشهر. |
En Afrique, où la pauvreté existe de façon pandémique, l'on estime que plus de 54 % de la population vit dans un dénuement absolu. | UN | وفي أفريقيا، يقدر أنه يوجد أكثر من 54 في المائة من السكان في حالة فقر مدقع، وقد اكتست هذه الظاهرة طابع المعضلة المزمنة. |
En effet, on estime que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée conduit à la capture d'environ 30 % des prises totales réalisées dans le monde. | UN | والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، مثلاً، يقدر أنه يمثل قرابة 30 في المائة من كمية الصيد الإجمالية على مستوى العالم. |
on estime qu'entre 1997 et 2007, environ 13 millions d'hectares, soit 130 000 kilomètres carrés, ont été détruits par ce parasite dans l'ouest du Canada. | UN | إذ يقدر أنه خلال الفترة من 1997 إلى 2007، دمرت هذه الآفة ما يقدر بنحو 13 مليون هكتار، أو 000 130 كم2 في غربي كندا. |
on estime qu'il pourrait y avoir des centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. | UN | وفي داخل كوسوفو يقدر أنه قد يكون هناك مئات اﻵلاف مشردين داخليا. |
Sur la base des prévisions actuelles, on estime à 3 057 000 dollars le montant nécessaire pour ces travaux en 1995. | UN | واستنادا إلى التوقعات الحالية، يقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ ٣ دولار لتغطية تكاليف البناء والتجديد في عام ١٩٩٥. |
Alors que les dispositions concernant ces groupes n'ont pas encore été arrêtées, on prévoit qu'un millier de fonctionnaires des ministères prioritaires seront retenus. | UN | وفي حين أن الترتيبات المحددة لأفرقة المهام ذات الأولوية لم تحدد بعد، يقدر أنه سيجري اختيار 000 1 موظف من موظفي الوزارات ذات الأولوية. |
on estime que le Groupe devrait disposer d'au moins deux assistants pour éviter que les délais d'intervention ne soient trop longs. | UN | ولضمان التغطية المستمرة، يقدر أنه سيلزم توفر اثنين من مساعدي الاستعلامات على اﻷقل. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, on estime que plus de 80 % du sel de table est déjà iodé. | UN | ففي أمريكا اللاتينية والكاريبي يقدر أنه يجري بالفعل إضافة اليود على أكثر من ٨٠ في المائة من جميع أملاح الطعام. |
on estime que le Groupe devrait disposer d'au moins deux assistants pour éviter que les délais d'intervention ne soient trop longs. | UN | ولضمان التغطية المستمرة، يقدر أنه سيلزم توفر اثنين من مساعدي الاستعلامات على اﻷقل. |
Dans ce contexte, on estime que quelque 800 gendarmes et policiers tchadiens devront être détachés auprès de la Mission et placés sous le commandement opérationnel du chef de la police des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يقدر أنه ستكون ثمة حاجة لحوالي 800 دركي وشرطي تشادي. وسيُعار هؤلاء الأفراد إلى الأمم المتحدة وسيخضعون للقيادة التنفيذية لمفوض شرطة الأمم المتحدة. |
Cela étant, on estime que pendant la période du mandat en cours, il faudra remplacer l'ensemble des 2 000 tentes achetées lors de la période du mandat précédent. | UN | وأخذا بهذا في الاعتبار، يقدر أنه سيلزم استبدال خيام خلال فترة التحسين الراهنة، بالنسبة لجميع الخيام وعددها ٠٠٠ ٢ خيمة اشتريت في فترة الولاية السابقة. |
on estime que rien qu'en Afghanistan, les mines terrestres ont tué 200 000 civils et rendu infirmes 40 000 autres personnes. | UN | ففي أفغانستان وحدها، يقدر أنه قد قتل ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويعاني ٠٠٠ ٤٠٠ آخرون من حالات إعاقة لها صلة بهذا اﻷمر. |
En ce qui concerne le contrôle des substances psychotropes et du crime organisé, on estime que la vente de drogue génère plus de 120 milliards de dollars annuellement, dépassant le produit national brut de nombreux États Membres des Nations Unies. | UN | وننتقل إلى مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة. يقدر أنه ينتج عن مبيعات المخدرات ما يزيد على ١٢٠ بليون دولار سنويا، وهذا يتجاوز الناتج المحلي اﻹجمالي لكثير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
41. on estime qu'il faudra du personnel supplémentaire dès que le Tribunal commencera à délibérer. | UN | ٤١ - يقدر أنه سيلزم موظفون اضافيون حينما تبدأ المحكمة مداولاتها. |
Le Popol Vuh est resté inconnu pendant plus de 150 ans, puisqu'on estime qu'il fut écrit en 1550. | UN | وقد كان بوبول فوه مخفياً ﻷكثر من ٠٥١ عاماً، )اذ أنه يقدر أنه قد كتب في عام ٠٥٥١(. |
Étant donné les caractéristiques linguistiques et géographiques des zones où elle est présente, on estime qu'il faudra à la Mission une équipe de 22 interprètes autochtones pour autant de langues autochtones. | UN | واستنادا الى الخبرة المكتسبة في الخصائص اللغوية والجغرافية للمناطق التي جرى وزع البعثة فيها، يقدر أنه سيلزم فريق مكون من ٢٢ مترجما شفويا من السكان اﻷصليين لتغطية عدد مماثل من لغات السكان اﻷصليين. |
on estime qu'il faudrait 25 agents de sécurité supplémentaires pour assurer une sécurité efficace sur la zone du chantier et dans le reste du complexe, où les activités de l'ONU se poursuivront. Ces agents assureraient les services suivants : | UN | ومن أجل توفير الخدمات الأمنية على نحو فعال لمناطق البناء ولسائر مناطق المجمع التي سيستمر فيها أداء أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها، يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى 25 ضابط أمن إضافيين لتوفير الخدمات التالية: |
12. on estime qu'un montant de 16 772 800 dollars sera nécessaire pour l'acquisition de 39 véhicules supplémentaires pour l'ex-République yougoslave de Macédoine, de 343 véhicules pour les opérations de protection des convois en Bosnie-Herzégovine et de 20 jeeps blindées pour les zones de sécurité. | UN | ١٢ - يقدر أنه سيلزم مبلغ ٨٠٠ ٧٧٢ ١٦ دولار لشراء ٣٩ مركبة إضافية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، و ٣٤٣ مركبة لعمليات حماية القوافل في البوسنة والهرسك، و ٢٠ سيارة جيب مصفحة للمناطق اﻵمنة. |
13.9 on estime qu'un montant non renouvelable de 100 000 dollars sera nécessaire pour recruter des consultants spécialisés dans les quatre grands thèmes au programme du neuvième Congrès pour l'établissement de 20 documents. | UN | ١٣-٩ يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى اعتماد غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار للخبراء الاستشاريين من أجل توفير الدراية العملية في الموضوعات الفنية اﻷربعة التي سيبحثها المؤتمر التاسع وﻹعداد ٢٠ ورقة. |
64. on estime à deux millions le nombre de mines terrestres non désamorcées disséminées dans le pays. | UN | ٦٤ - يقدر أنه لا يزال هناك ما يصل إلى مليوني لغم أرضي متناثرة في كافة أنحاء موازمبيق. |
9. Si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution considéré, on estime à 16 291 800 dollars le montant des crédits additionnels à ouvrir au chapitre 4 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٩ - إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، يقدر أنه سيلزم اعتماد إضافي قدره ٨٠٠ ٢٩١ ١٦ دولار في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
4. on prévoit qu'un montant de 1 938 000 dollars est nécessaire pour transformer et rénover les locaux fournis par le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine (Gouvernement hôte). | UN | ٤ - يقدر أنه يلزم مبلغ ٠٠٠ ٩٣٨ ١ دولار لتعديل وتجديد اﻷماكن التي وفرتها الحكومة المضيفة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |