ويكيبيديا

    "يقدمه من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de son
        
    • de ses
        
    • apporter
        
    • comme des plus
        
    • des plus utiles
        
    • qu'il lui présente
        
    • considérée comme des
        
    Dans le cadre de son appui à la réconciliation nationale, l'Union européenne prévoit aussi un appui à l'Assemblée nationale. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضاً، في إطار ما يقدمه من دعم لتحقيق المصالحة الوطنية، تقديم الدعم إلى الجمعية الوطنية.
    Elle a conclu en remerciant le Conseil d'administration de son soutien et de la confiance qu'il place dans le FNUAP. UN واختتمت بيانها بتوجيه الشكر إلى المجلس التنفيذي لما يقدمه من دعم وما يوليه من ثقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L’utilisation rationnelle du support électronique et de ses capacités de recherche permet également de compléter les possibilités offertes par les publications sur papier. UN كذلك فإن الاستعمال الفعال للوسائط الالكترونية هو عنصر مكمل للمنشورات المطبوعة نظرا لما يقدمه من قدرات على البحث.
    Le plus important en fin de compte, n'est-ce pas la qualité du travail du Bureau et la pertinence et l'autorité de ses recommandations? UN وبالطبع فإن ما يهم في نهاية المطاف هو جودة العمل الذي يقوم به المكتب ومدى جوهرية وأثر ما يقدمه من توصيات.
    Celui-ci devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l'appui de l'application effective du droit humanitaire existant. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم.
    L'assistance de la CNUCED aux négociations commerciales multilatérales et en particulier à la préparation de la Conférence de Cancún par les pays en développement, ainsi qu'à l'intégration régionale, a été considérée comme des plus utiles. UN وأعربت عن بالغ تقديرها للأونكتاد على ما يقدمه من مساعدة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، وتحديداً، في دعم البلدان النامية فيما قامت به من أعمال تحضيرية لكانكون، فضلاً عما يقدمه من مساعدة بشأن التكامل الإقليمي.
    En conclusion, la Directrice a remercié le Conseil d'administration de ses observations des plus utiles. UN وشكرت المجلس التنفيذي على ما يقدمه من توجيهات قيمة.
    29. Invite le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à poursuivre le dialogue qu'il a engagé avec les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, conformément à son mandat, et à en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente et ceux qu'il adresse au Conseil des droits de l'homme; UN 29 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    Elles ont remercié le PNUD de son aide qui leur avait permis d'élaborer les descriptifs de façon détaillée et approfondie. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول.
    Elles ont remercié le PNUD de son aide qui leur avait permis d'élaborer les descriptifs de façon détaillée et approfondie. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول.
    75. Le représentant de la Côte d'Ivoire a remercié la communauté internationale de son appui aux PMA. UN 75- وشكر ممثل كوت ديفوار المجتمع الدولي على ما يقدمه من دعم لأقل البلدان نمواً.
    Le représentant a remercié la CNUCED de l'aide qu'elle apportait aux PMA candidats et les partenaires commerciaux de son pays du soutien financier fourni à la CNUCED. UN كما أعرب عن شكره للأونكتاد على ما يقدمه من دعم لأقل البلدان نمواً، كما شكر الشركاء التجاريين لبلده على ما يقدمونه للأونكتاد من دعم مالي.
    Elle a remercié la délégation allemande de son appui. UN وأعربت عن شكرها لوفد ألمانيا لما يقدمه من دعم.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a également été félicité de ses activités. UN وتم أيضا توجيه الثناء إلى مكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة لما يقدمه من خدمات.
    La SEWA Bank est une banque coopérative dont les opérations consistent à centraliser les fonds déposés par ses membres et à encaisser leur épargne, qui constituent la base de ses prêts. UN ويعمل مصرف سِوا كمصرف تعاوني، حيث يقوم بتجميع أموال العضوات ومدخراتهن، وهذه تشكل أساسا ما يقدمه من قروض.
    Je tiens à féliciter le Secrétaire général de la CNUCED, M. Rubens Ricupero, de sa détermination et de ses efforts. UN وأود أن أحيّي زميلي اﻷمين العام لﻷونكتاد، السيد روبنز ريكوبيرو، لما يبديه من التزام وما يقدمه من مساهمات.
    Le Comité note également une amélioration du suivi de l'application de ses recommandations, due à la mise en place d'une capacité ou d'unités chargées d'y veiller dans les missions. UN ويلاحظ المجلس كذلك تحسن مستوى رصد تنفيذ ما يقدمه من توصيات بفضل إنشاء قدرات مخصصة أو وحدات معنية بالامتثال في البعثات.
    À cet effet, je me félicite de l'action de la communauté internationale pour le soutien et l'assistance qu'elle apporte et continue d'apporter à Haïti. UN وأرحب بأنشطة المجتمع الدولي لما قدمه وما زال يقدمه من دعم ومساعدة لهايتي.
    L'assistance de la CNUCED aux négociations commerciales multilatérales et en particulier à la préparation de la Conférence de Cancún par les pays en développement, ainsi qu'à l'intégration régionale, a été considérée comme des plus utiles. UN وأعربت عن بالغ تقديرها للأونكتاد على ما يقدمه من مساعدة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، وتحديداً، في دعم البلدان النامية فيما قامت به من أعمال تحضيرية لكانكون، فضلاً عما يقدمه من مساعدة بشأن التكامل الإقليمي.
    29. Invite le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à poursuivre le dialogue qu'il a engagé avec les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, conformément à son mandat, et à en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente et ceux qu'il adresse au Conseil des droits de l'homme; UN 29 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد