Les candidats aux postes d'administrateurs dans une unité d'appui technique faisant partie d'une organisation extérieure au système des Nations Unies devraient, avant leur nomination, soumettre au secrétariat un formulaire de déclaration de conflits d'intérêt pour examen. | UN | ينبغي للمرشحين لشغل الوظائف الفنية في أي وحدة من وحدات الدعم الفني المنشأة في منظمة خارج منظومة الأمم المتحدة أن يقدموا إلى الأمانة استمارة تضارب المصالح قبل تعيينهم لتقييمها. |
Les candidats aux postes d'administrateur dans une unité d'appui technique faisant partie d'une organisation extérieure au système des Nations Unies devraient, avant leur nomination, soumettre au secrétariat un formulaire de déclaration de conflits d'intérêt pour examen. | UN | ينبغي للمرشحين لشغل الوظائف الفنية في أي وحدة من وحدات الدعم الفني التي ينشؤها المنبر لدى منظمة خارج منظومة الأمم المتحدة أن يقدموا إلى الأمانة استمارة تضارب المصالح قبل تعيينهم لتقييمها. |
Les représentants des États participants doivent soumettre au secrétariat leurs pouvoirs, certifiés par le chef d'État ou de gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères, au plus tard 24 heures après l'ouverture de la réunion. | UN | ويتعين على ممثلي هذه الدول المشاركة في الاجتماع أن يقدموا إلى الأمانة وثائق تفويضهم الصادرة من رئيس الدولة أو من الحكومة أو من وزير الخارجية، في موعد أقصاه 24 ساعة بعد افتتاح الاجتماع. |
Ils devraient être traduits en justice pour leurs actes ignobles. | UN | يجب أن يقدموا إلى العدالة بناءً على تصرفاتهم الإرهابية الدنيئة. |
Les auteurs n'ont été jusqu'ici ni identifiés ni traduits en justice. | UN | ولم يحدد الجناة حتى الآن أو يقدموا إلى العدالة. |
Par cette même ordonnance de procédure, le Comité a prié les requérants et l'Iraq de soumettre à la Commission les questions qu'ils avaient l'intention de traiter pendant la procédure orale. | UN | ويطلب الأمر الإجرائي رقم 3 من أصحاب المطالبات والعراق أن يقدموا إلى اللجنة القضايا التي يعتزمون تناولها خلال المداولات الشفهية. |
100. Les responsables hiérarchiques des services de la police judiciaire sont instruits à l'effet de présenter au Parquet les auteurs de tels comportements lorsqu'ils sont constatés par eux-mêmes ou parvenus à leur connaissance, à condition d'être dûment documentés, vérifiables et l'implication des auteurs prouvée. | UN | 100- وتصدر التعليمات للمسؤولين المشرفين على دوائر الشرطة العدلية بأن يقدموا إلى النيابة مرتكبي الأفعال من هذا القبيل حين يلاحظون بأنفسهم حدوثها أو حين تبلغ علمهم بشرط أن تكون موثقة على النحو الواجب وقابلة للتحقق منها وقد ثبت قيام الأشخاص المعنيين بها. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى اﻷمانة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع اﻷمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى اﻷمانة العامة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع اﻷمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
3. Invite, conformément au paragraphe 4 a) de l'article 8 de la Convention, les Parties et les observateurs à soumettre au Secrétariat, avant le 5 janvier 2015, les informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | 3 - تدعو الأطراف والمراقبين، وفقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، لأن يقدموا إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق هاء قبل تاريخ 5 كانون الثاني/يناير 2015. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى الأمانة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع الأمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى الأمانة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع الأمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
27. Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que les personnes désirant changer de sexe sont tenues de soumettre au tribunal un rapport médical concernant leur identité sexuelle, qui doit être approuvé par le Ministère de la santé. | UN | 27- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن على الراغبين في تغيير هويتهم الجنسية أن يقدموا إلى المحكمة تقريراً طبياً عن هويتهم الجنسية. ويجب أن توافق وزارة الصحة على هذا التقرير. |
Les participants aux débats peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, soumettre au secrétariat des rectifications concernant les résumés de leurs propres interventions; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشاركين في المناقشة أن يقدموا إلى الأمانة، في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي المحاضر الموجزة المؤقتة، تصويبات تتعلق بموجز ما ألقوه من كلمات؛ وللرئيس، بالتشاور مع الأمين العام للمؤتمر، أن يمدد في ظروف استثنائية الوقت المخصص لتقديم التصويبات. |
Tous ceux qui ont violé le droit humanitaire international ou commis des crimes contre l'humanité doivent être traduits en justice. | UN | وجميع أولئك الذين انتهكوا القانون اﻹنساني الدولي أو ارتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية يجب أن يقدموا إلى العدالة. |
Ils se sont déclarés convaincus que tous les responsables de violations massives des droits de l'homme devaient être traduits en justice. | UN | وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة. |
Malheureusement les auteurs de ces attentats ne sont presque jamais traduits en justice. | UN | ويؤسفني أن أقول أيضا إن مرتكبي هذه الهجمات لم يقدموا إلى العدالة. |
Ceux qui commettent des attaques à la bombe ou des assassinats doivent être traduits en justice. | UN | وإن الذين يزرعون القنابل ويغتالون الناس يجب أن يقدموا إلى العدالة. |
En 2011, les Chefs d'État et de Gouvernement de l'Union africaine ont décidé de soumettre à l'Assemblée générale une résolution sur l'élimination des mutilations génitales féminines dans le monde entier. | UN | وفي عام 2011، قرّر رؤساء حكومات ودول الاتحاد الافريقي أن يقدموا إلى الجمعية العامة قرارا بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في العالم. |
Au titre de ce point de son ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de présenter au Comité réuni en séance plénière des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions susceptibles de faire l'objet de recommandations et de suggestions de caractère général. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال تتيح اللجنة فرصا لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة كي يقدموا إلى اللجنة في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة. |
En bref, le Comité attend des requérants, pour que les éléments de preuve qu'ils présentent soient considérés appropriés et suffisants pour établir la perte, qu'ils soumettent à la Commission un dossier cohérent, logique et suffisamment étayé pour justifier la réparation financière qu'ils revendiquent. | UN | وباختصار، فإن الفريق يتوقع من أصحاب المطالبات، كي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة، أن يقدموا إلى اللجنة ملفاً متسقاً ومنطقياً وقائما على أدلة كافية لمطالباتهم المالية. |
9. Prie les présidents des grandes commissions, à la fin de leur mandat, de remettre à leurs successeurs un rapport succinct exposant leurs observations et les enseignements qu'ils ont tirés de leur expérience ; | UN | 9 - تطلب إلى رؤساء اللجان الرئيسية أن يقدموا إلى من يخلفهم مباشرة، في نهاية فترة ولايتهم، تقريرا موجزا عن ملاحظاتهم و ' ' دروسهم المستفادة``؛ |
Les bénéficiaires d'une aide au titre des projets devront rendre compte au secrétariat du Fonds, états financiers à l'appui, le 1er novembre 2006 au plus tard, de l'emploi des fonds qui leur auront été versés. | UN | ويتعين على المستفيدين من منح المشاريع أن يقدموا إلى أمانة الصندوق، قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تقارير وصفية ومالية عن استخدامهم للمنح. |