Il est indispensable que la communauté internationale fournisse une aide au relèvement rapide et efficace. | UN | ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة لﻹنعاش سريعة وكفؤة. |
Elle avait également recommandé que la communauté internationale fournisse à la Guinée le soutien nécessaire pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | وأوصت المفوضة السامية أيضاً بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم لغينيا من أجل معالجة هذه القضايا. |
Il convient donc que la communauté internationale accorde un appui financier et technique aux politiques nationales visant à favoriser la création d'emplois et d'activités rémunératrices. | UN | ومن ثم ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني للسياسات الوطنية الموجهة صوب إيجاد الدخل وتحقيق فرص العمل. |
la communauté internationale apporte un soutien croissant et admirable à Cuba contre le blocus. | UN | يقدم المجتمع الدولي دعما متناميا ومذهلاً لكوبا في مواجهة الحصار. |
La délégation kényenne espère que la communauté internationale fournira au Centre l'assistance voulue pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وأعرب عن أمل وفده بأن يقدم المجتمع الدولي المساعدة اللازمة للمركز لتمكينه من الاضطلاع الفعال بالولاية الموكلة إليه. |
Il demande à la communauté internationale de fournir au Ministère l’assistance nécessaire pour renforcer l’action nationale en faveur des droits de l’homme, y compris les activités du Centre pour la promotion des droits de l’homme et la prévention du génocide. | UN | وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الملائمة للوزارة لتعزيز جهود البلاد الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان بما في ذلك اﻷنشطة التي يضطلع بها مركز تعزيز حقوق اﻹنسان ومنع اﻹبادة الجماعية. |
Il espérait que la communauté internationale fournirait au Bhoutan toute l'assistance possible pour l'aider à mettre en œuvre les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Pour cela, les PMA ont seulement besoin d'être soutenus par la communauté internationale dans leurs efforts visant à surmonter ces difficultés. | UN | ولهذا الغرض، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لأقل البلدان نموا في جهودها المبذولة للتغلب على مصاعبها. |
— La nécessité pour la communauté internationale d'aider et de protéger les populations civiles touchées, y compris les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
Il est donc important que la communauté internationale offre l'assistance nécessaire pour consolider la paix, la stabilité, le redressement et le développement d'un Burundi stable. | UN | لذا فإن من المهم أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية لتوطيد دعائم السلام والاستقرار والإصلاح والتنمية في بوروندي. |
Il est donc recommandé que la communauté internationale fournisse une assistance intérimaire jusqu'à ce que les structures publiques fonctionnent de nouveau. | UN | ولذلك يوصى بأن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في هذه الأثناء حتى تصبح المؤسسات العامة قيد التشغيل. |
Il est capital à cet égard que la communauté internationale fournisse un appui financier et technique soutenu à ces efforts. | UN | وفي هذا الصدد، من الحيوي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني لتلك الجهود. |
Pour éviter la famine et la malnutrition qui menacent près de 3 millions de Rwandais et de Burundais réfugiés ou déplacés à l'intérieur du pays, il faut que la communauté internationale fournisse rapidement une aide alimentaire importante. | UN | وإذا أريد تجنب ملاقاة نحو ٣ ملايين لاجئ ومشرد داخليا من رواندا وبوروندي حتفهم جوعا وتجنب المعاناة من سوء التغذية، لزم أن يقدم المجتمع الدولي معونة غذائية سريعة كبيرة. |
À cet égard, nous considérons qu'il est nécessaire que la communauté internationale accorde une assistance à ces programmes. | UN | وإننا نرى في هذا الصدد أنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لتلك البرامج. |
Il fallait donc que la communauté internationale apporte avant tout son soutien à la réforme des forces de défense et de sécurité. | UN | لذلك، فإنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لإصلاح قوات الدفاع والأمن، قبل أي شيء آخر. |
Il exprime le souhait que la communauté internationale fournira à la République démocratique populaire lao le soutien dont elle a besoin pour poursuivre ses efforts. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم المجتمع الدولي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الدعم الذي تحتاج إليه إذا ما أريد لجهودها أن تصبح ذات فعالية. |
Il est essentiel pour la communauté internationale de fournir une assistance afin de renforcer les systèmes de santé et notamment pour faciliter la formation et la rétention du personnel de santé dont les effectifs sont insuffisants dans les pays en développement. | UN | ومن الأهمية الأساسية أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لتعزيز النظم الصحية، بما في ذلك تدريب العاملين في الحقل الصحي الذين تفتقر إليهم البلدان النامية، والاحتفاظ بهم. |
Elle espérait que la communauté internationale fournirait l'assistance économique et technique dont le Bangladesh avait besoin. | UN | وأعربت الصين عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي المعونة الاقتصادية والتقنية اللازمة لمساعدة بنغلاديش. |
L'Union européenne estime qu'il est impérieux qu'une assistance globale et soutenue à long terme soit fournie à Haïti par la communauté internationale. | UN | ويـــرى الاتحــــاد اﻷوروبي أن من الحتمي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة شاملة ومطردة وطويلة اﻷجل إلى هايتي. |
Il a dit que le moment était enfin venu pour la communauté internationale d'aider activement l'Afrique du Sud à assurer la transition en investissant dans son avenir et de la laisser jouer le rôle qui lui revient de droit au sein de la communauté des nations. | UN | وأضافت أن الوقت حان لكي يقدم المجتمع الدولي مساعدة فعلية لجنوب افريقيا في هذه المرحلة الانتقالية، وذلك بالاستثمار في مستقبلها، وكذلك بتمكينها من أداء دورها المشروع داخل مجموعة اﻷمم. |
Il est donc nécessaire que la communauté internationale offre un appui moral et matériel à l’Afrique et aux Africaines et les aide à atteindre les objectifs du Programme d’action de Beijing. | UN | ولذلك فمن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المعنوي والمادي إلى أفريقيا واﻷفريقيات وأن يساعدهما في بلوغ أهداف منهاج عمل بيجين. |
Il a demandé à la communauté internationale d'aider les peuples autochtones particulièrement touchés par les projets de construction de barrages. | UN | وطلب أن يقدم المجتمع الدولي بوجه خاص المساعدة للشعوب الأصلية المتأثرة بمشاريع بناء السدود. |
Le soutien de la communauté internationale est nécessaire si l’on veut éviter un risque de déstabilisation causé par des narcotrafiquants. | UN | ولتفادي خطر زعزعة الاستقرار الناشئ عن تجار المخدرات، من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لهايتي. |
la communauté internationale doit aider les organisations régionales à assumer leurs responsabilités à cet égard. | UN | ويجب أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لتمكين المنظمات الإقليمية من تحمل مسؤولياتها. |
Pour faciliter ces initiatives, la communauté internationale devrait apporter un appui technique et financier : | UN | وتيسيرا لهذه المبادرات، يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للأغراض التالية: |
Le rapport estime que la communauté internationale devra fournir un appui institutionnel et financier suffisant afin de mieux prévoir les ressources et les activités d'ONU-Habitat. | UN | ويوصي التقرير بضرورة أن يقدم المجتمع الدولي القدر الكافي من الدعم المؤسسي والمالي لإرساء تمويل موئل الأمم المتحدة وأنشطته على قاعدة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر. |