ويكيبيديا

    "يقدم المشورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conseiller
        
    • conseille
        
    • fournit des conseils
        
    • fournir des conseils
        
    • donner des conseils
        
    • des avis
        
    • donne des conseils
        
    • prête conseil
        
    Le rôle des bureaux de la déontologie ou des ombudsmans était de conseiller de manière informelle et confidentielle en cas de conflit d'intérêts. UN وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح.
    La Chine a établi un Institut de recherche sur le volontariat et la protection sociale pour conseiller les fonctionnaires sur les politiques favorables aux volontaires. UN أما في الصين فقد أنشئ معهد لبحوث العمل التطوعي والرفاه الاجتماعي يقدم المشورة لمسؤولي الحكومة فيما يتعلق بالسياسات المؤيدة للمتطوعين.
    Il conseille également les ministres et le Premier Président au sujet du perfectionnement du nouveau système et leur transmet des propositions de changement. UN كما أنه يقدم المشورة إلى الوزراء والرئيس الأقدم بشأن وضع نظام جديد ويحيل مقترحات التغيير إليهم.
    Il conseille le Gouvernement sur les questions intéressant les NéoZélandais issus de minorités ethniques. UN وهو يقدم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالنيوزيلنديين ذوي الأصول الإثنية.
    Le Groupe de travail des procédures et de la documentation est un groupe informel qui fournit des conseils sur des questions techniques. UN فالفريق العامل المعني بالإجراءات والوثائق فريق عامل غير رسمي يقدم المشورة بشأن المسائل التقنية.
    La société civile pouvait fournir des conseils et assurer le suivi des questions de durabilité et des bénéfices ou avantages sociaux. UN أما المجتمع المدني، فيمكن أن يقدم المشورة بشأن قضايا الاستدامة والمنافع الاجتماعية وأن يرصد هذه القضايا.
    Ce bureau peut donner des conseils aux pays en développement sur l'acquisition de l'expertise nécessaire. UN ويمكن لهذا المكتب أن يقدم المشورة للبلدان النامية بشأن الحصول على الخبرة الفنية اللازمة.
    Au Siège, elle dispense des conseils et des avis techniques aux équipes de direction. UN وفي المقر، يقدم المشورة والخبرة الفنية للقيادة العليا.
    En réponse à sa question, le Comité a été informé que, parmi les cadres supérieurs exerçant des fonctions relevant de cette catégorie, trois personnalités étaient titulaires d'un contrat de durée déterminée avec l'Organisation et une autre exerçait les fonctions de conseiller auprès du Secrétaire général sur la base d'honoraires symboliques d'un dollar par an. UN وبعد الاستفسار، أُبلِغت اللجنة بأن ثلاثة موظفين في فئة المناصب الرفيعة المستوى هذه يملكون عقودا محددة المدة مع المنظمة وموظفا واحدا يقدم المشورة لﻷمين العام على أساس دولار واحد في السنة.
    Membre du Conseil d'analyse économique, conseiller du Premier Ministre de France depuis 1997 UN عضو مجلس التحليل الاقتصادي الذي يقدم المشورة لرئيس الوزراء الفرنسي، 1997-.
    En réponse à sa question, le Comité consultatif a été informé que, parmi les cadres supérieurs exerçant des fonctions relevant de cette catégorie, trois personnalités étaient titulaires d’un contrat de durée déterminée avec l’Organisation et une autre exerçait les fonctions de conseiller auprès du Secrétaire général sur la base d’honoraires symboliques d’un dollar par an. UN وبعد الاستفسار، أُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن ثلاثة موظفين في فئة المناصب الرفيعة المستوى هذه يملكون عقودا محددة المدة مع المنظمة وموظفا واحدا يقدم المشورة لﻷمين العام على أساس دولار واحد في السنة.
    2. Le PNUD peut conseiller d'autres donateurs et collaborer avec eux pour la réalisation d'un programme ou d'un projet commun. UN 2 - ويمكن للبرنامج الإنمائي أن يقدم المشورة للمانحين الآخرين. ويتعاون معهم في برنامج أو مشروع مشترك.
    Il conseille également les ministres et le Premier Président au sujet du perfectionnement du nouveau système et leur transmet des propositions de changement. UN كما أنه يقدم المشورة إلى الوزراء والرئيس الأقدم بشأن وضع نظام جديد ويحيل مقترحات التغيير إليهم.
    Il conseille le Haut Commissaire, et ses décisions sont soumises à l'assentiment de celui-ci; UN كما أنه يقدم المشورة إلى المفوض السامي وتخضع قراراته لموافقة المفوض السامي؛
    Renforcement des capacités : fournit des conseils pratiques et un appui technique aux autorités nationales, renforcement des capacités des institutions et des individus. UN بناء القدرات: يقدم المشورة في مجال السياسة العامة والدعم التقني للسلطات الوطنية، ويساعد في تنمية قدرات المؤسسات والأفراد.
    En outre, le bureau de services fournit des conseils en plus de 560 lieux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الخدمات يقدم المشورة اللازمة بأكثر من 560 موقعا.
    De plus, il a établi la version définitive d'un guide civique des droits de l'homme, qui fournit des conseils sur la manière et les moyens de déceler, signaler et tâcher de faire réparer les violations de ces droits. UN ووضع المكتب المتكامل الصيغة النهائية لدليل مدني لحقوق الإنسان يقدم المشورة حول كيفية كشف انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ بها وطلب الانتصاف عنها.
    L'Azerbaïdjan croit fermement qu'un pays qui continue de violer les droits des réfugiés et de nier leur droit au retour, n'est pas habilité à fournir des conseils sur les normes relatives à la protection internationale des réfugiés. UN وتعتقد أذربيجان اعتقاداً راسخاً أن أي بلد يدأب على انتهاك حقوق اللاجئين وحرمانهم من حقهم في العودة ليس في وضع وتأهيل يسمحان له بأن يقدم المشورة بشأن معايير الحماية الدولية للاجئين.
    Il pourrait également fournir des conseils sur les questions judiciaires liées à la gestion des menaces contre l'état de droit et la sécurité durant les élections, les manifestations publiques, les situations d'urgence et les conflits. UN ويمكن لشاغل الوظيفة أيضا أن يقدم المشورة بشأن مسائل القضاء والنيابة العامة ذات الصلة بإدارة سيادة القانون والتهديدات الأمنية أثناء الانتخابات والاحتجاجات الشعبية وحالات الطوارئ والحرب.
    Elle a rappelé qu'il était important que les inspecteurs du travail soit bien formés aux questions touchant l'égalité des chances et de traitement, de sorte qu'ils puissent exercer un contrôle, donner des conseils et des informations utiles en la matière. UN وتجدر الإشارة إلى أن من المهم تدريب مفتشي العمل بشكل ملائم على القضايا ذات الصلة بمساواة الفرص والمعاملة حتى يقدم المشورة والمعلومات ويوفر الرقابة ذات الصلة في هذا المجال.
    En 2000, dans le cadre de la préparation de la politique d'émancipation pluriannuelle, le Ministre des affaires étrangères a invité le Conseil consultatif des affaires internationales à lui donner des conseils sur la question des droits de la femme. UN في عام 2000، طلب وزير الخارجية ووزير الدول المنسق لسياسة التحرر إلى المجلس الاستشاري المعني بالشؤون الدولية أن يقدم المشورة اللازمة بشأن موضوع حقوق الإنسان للمرأة.
    Ces activités seront confiées à un Bureau de l'assistance électorale rationalisé qui continuera à formuler des avis techniques et à fournir un appui dans différents domaines. UN ومن المقرر العمل على تحقيق ذلك من خلال مكتب مُرَشَّد للمساعدة الانتخابية يقدم المشورة والدعم التقنيين المتواصلين في طائفة من المسائل الانتخابية.
    :: donne des conseils sur les domaines d'intervention possibles dans l'ensemble du programme de développement durable. UN :: يقدم المشورة بشأن مجالات العمل في خطة التنمية المستدامة بأكملها.
    Il agira en collaboration avec le Groupe consultatif technique, lequel prête conseil au Cabinet du Premier Ministre ainsi qu'au Ministère de l'économie et des finances pour ce qui touche la gestion des frontières. UN ويعمل مع الفريق الاستشاري التقني، الذي يقدم المشورة لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية بشأن مسائل إدارة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد