Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, de nouvelles recommandations, | UN | وطلبت أيضا من اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مزيدا من التوصيات، |
Au paragraphe 10 de la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport sur la suite donnée à cette résolution. | UN | وفي الفقرة ١٠ من القرار ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام، أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Le rapport d'évaluation lui-même n'a pas été présenté à la Commission. | UN | أما تقرير التقييم المتعمق ذاته فلم يقدم الى اللجنة. |
Le Conseil d'administration devait présenter au Conseil économique et social un rapport court et concret et non pas un exposé général contenant toutes sortes de détails sur les décisions nécessaires à ses propres travaux. | UN | فالمجلس التنفيذي يتعين عليه أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا موجزا يتناول القضايا ذات الصلة، لا تقريرا يتضمن مناقشة عامة وتفاصيل بشأن قرارات تتصل بأعمال المجلس التنفيذي وحده. |
Les rapports seraient soumis à la session suivante pour approbation et ils seraient tous regroupés dans un rapport annuel au Conseil économique et social. | UN | وتوجد جميع التقارير في تقرير سنوي يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
à soumettre à la Conférence des Parties à sa | UN | العلمية والتكنولوجية يقدم الى مؤتمر اﻷطـراف |
En même temps, nous sommes d'avis que la Conférence devrait prier le Directeur général de l'AIEA de créer un groupe d'experts nationaux afin de fournir à la Conférence un rapport contenant des options et des recommandations pour les aspects du traité relatifs à la vérification. | UN | ونرى في الوقت نفسه انه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكيل فريق من الخبراء الوطنيين يتولى اعداد تقرير يقدم الى مؤتمر نزع السلاح ويتضمن خيارات وتوصيات تتعلق بجوانب التحقق من المعاهدة. |
Le suivi est assuré par les responsables des sous-programmes; un rapport trimestriel sur la suite donnée aux rapports d'évaluation est présenté au Comité exécutif | UN | مسؤولية مدير للبرنامج الفرعي؛ تقرير فصلي عن رصد اﻷداء يقدم الى اللجنة التنفيذية. |
Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, le rapport sur les travaux de cette session. | UN | ويشرف اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، برفق هذه المذكرة، التقرير المتعلق بتلك الدورة. ـ |
Dans l'organisation de son programme de travail, le Groupe souhaitera peut-être réfléchir sur la nature et la forme du rapport final qu'il doit présenter à la Commission en 1997. | UN | وقد يرغب الفريق، لدى تنظيم برنامج عمله، في النظر في طبيعة وشكل تقريره الختامي الذي يقدم الى اللجنة في عام ١٩٩٧. |
Un rapport intérimaire sur l'avancement des travaux sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | وسوف يقدم الى الجمعية في دورتها الخمسين تقرير مؤقت عن التقدم المحرز في اعداد الدراسة. |
Un rapport détaillé sur les résultats des évaluations faites en 1999 sera présenté à la Commission à sa quarante-troisième session. | UN | وسوف يقدم الى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين تقرير تفصيلي عن نتائج التقييمات التي جرت في عام ٩٩٩١. |
ii) De présenter au Conseil, à sa vingtième session, un rapport détaillé à ce sujet. | UN | `٢` أن يقدم الى المجلس في دورته العشرين تقريرا شاملا بهذا الشأن . |
iii) De présenter au Conseil, à sa vingt et unième session, un rapport à ce sujet. | UN | `٣` أن يقدم الى المجلس في دورته الحادية والعشرين تقريرا عن هذا الموضوع . |
Le rapport de la visite au Pakistan, dont l'élaboration est à son stade final, sera soumis à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد بلغ التقرير المتصل بزيارة باكستان اﻵن مرحلة الصياغة النهائية، وسوف يقدم الى الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان. |
L'Iraq s'est engagé à soumettre à la Commission un nouvel état définitif et complet. | UN | وتعهد العراق بأن يقدم الى اللجنة إقرارا كاملا ونهائيا وتاما جديدا. |
Il a également organisé un certain nombre de séminaires et d'ateliers pour fournir à des fonctionnaires de différentes régions des renseignements sur la structure et le fonctionnement d'organes de ce genre. | UN | ونظم المركز أيضاً عدداً معيناً من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس لكي يقدم الى موظفين من مختلف المناطق معلومات عن هيكل هيئات من هذا النوع وعن سير عملها. |
Le rapport annuel d'évaluation est présenté au Conseil d'administration | UN | تقرير تقييم سنوي يقدم الى مجلس اﻹدارة. |
6. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial, dans les limites des ressources de l'Organisation des Nations Unies, toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; | UN | ٦- ترجو اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص في حدود موارد اﻷمم المتحدة أي مساعدة يحتاجها ﻷداء ولايته؛ |
Le Commissaire de district/Administrateur régional doit soumettre au tribunal un dossier exposant dans le détail la procédure de conciliation. | UN | وعلى مفوض الدائرة/مدير الاقليم أن يقدم الى المحكمة كاملا بإجراءات الصلح. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa quarante-huitième session, de l'état de la coopération entre l'ONU et l'OCI. | UN | كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
Le Groupe de travail a recommandé au Comité de simplifier le rapport qu'il présente à l'Assemblée générale, de façon à limiter davantage le volume de la documentation. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
5. Prie le Secrétaire général de faire rapport à la Commission, à sa cinquante et unième session, sur les mesures prises au titre de ce point de l'ordre du jour; | UN | ٥ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عما اتخذ من اجراءات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
3. Prie également le Secrétaire général de lui soumettre un rapport à sa quarante-neuvième session; | UN | ٣ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
6. Prie le Directeur général de rendre compte, au Conseil du développement industriel à sa vingt-troisième session, par l’intermédiaire du Comité des programmes et des budgets, des montants reversés et de l’utilisation de ces fonds; | UN | ٦- يطلب الى المدير العام أن يقدم الى مجلس التنمية الصناعية ابان دورته الثالثة والعشرين عن طريق لجنة البرنامج والميزانية تقريرا عن المبالغ المسلّمة وعن استخدام هذه اﻷموال؛ |