ويكيبيديا

    "يقرر ما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer si
        
    • décider s
        
    • décider si
        
    • décidera
        
    • établir si
        
    Il appartient à la Sixième Commission de déterminer si l'organisation demandant le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale satisfait à ces critères. UN واللجنة السادسة هي من يقرر ما إذا كانت المنظمة التي تطلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة قد استوفت تلك الشروط.
    Premièrement, il doit déterminer si les divers types de pertes invoquées sont, en principe, indemnisables. UN أولاً، ينبغي للفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ في نظر اللجنة.
    Le responsable examine les rapports qui lui sont transmis en vue de déterminer si les informations qu'ils contiennent démontrent ou conduisent à soupçonner qu'une personne tente de blanchir de l'argent. UN ويتعين على الموظف الأخير أن ينظر في التقارير لكي يقرر ما إذا كانت المعلومات المتضمنة فيها تؤدي إلى معرفة أن شخصا آخر ضالع في غسل الأموال أو يشتبه بأنه ضالع في غسل الأموال.
    Il reste du ressort de chaque pays de décider s'il souhaite ou s'il peut assimiler cette aide. UN ويعود للبلد المعني أن يقرر ما إذا كانت ترغب في هذه المساعدة أو كان قادرا على استيعابها.
    L'Australie considère qu'il appartient à la partie qui reçoit une demande d'assistance de décider si cette assistance se justifie. UN وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة.
    Quoi qu'il en soit, la question se pose de savoir qui décidera si un gouvernement, opérationnel ou non, existe. UN بيد أن هذه الحالة تثير مسائل تتعلق بمن ينبغي أن يقرر ما إذا كانت هناك حكومة فعلا، سواء عاملة أو غير ذلك.
    Sur la base de ce rapport, la subdivision chargée de faire respecter les dispositions du Protocole [établit] [peut établir] si les tonnes requises ont été restituées. UN وعلى أساس التقرير المرحلي، [يقرر] فرع الإنفاذ [لفرع الإنفاذ أن يقرر] ما إذا كانت الأطنان المطلوبة قد أعيدت.
    Premièrement, il doit déterminer si les divers types de pertes invoquées sont, en principe, indemnisables et, en pareil cas, quels sont les critères appropriés pour fixer le montant des indemnités. UN أولاً، ينبغي للفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ في نظر اللجنة وإذا كان الأمر كذلك بيان المعايير المناسبة لتقدير التعويض.
    En conséquence, le Comité n'est pas en mesure d'établir que le requérant a effectivement subi les pertes invoquées ni de déterminer si ces pertes résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك لا يستطيع الفريق أن يتحقق مما إذا كانت الجهة المطالبة قد تكبدت أياً من الخسائر المزعومة، أو أن يقرر ما إذا كانت هذه الخسائر خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité ne peut donc pas déterminer si le paiement des commissions résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et n'est pas en mesure de recommander le versement d'une indemnité. UN وبناء عليه، ليس بوسع الفريق أن يقرر ما إذا كانت الرسوم التي دفعتها شركة إنكا تترتب مباشرة أم لا على غزو العراق واحتلاله للكويت، وليس بوسعه بالتالي أن يوصي بتعويض.
    C'était au Conseil de sécurité qu'il incombait de déterminer si tous les moyens pacifiques avaient été épuisés. Toutefois, le Conseil de sécurité ne devait pas recourir à l'imposition de sanctions uniquement lorsqu'il avait constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN وأشار إلى أن لمجلس الأمن أن يقرر ما إذا كانت جميع الوسائل السلمية قد استُنفدت، إلا أنه يتعين على مجلس الأمن ألا يفرض الجزاءات إلا بعد أن يقرر أن هناك تهديدا أو خرقا للسلام أو عملا عدوانيا.
    Sur la base du tableau 2, le Comité a donc été incapable de déterminer si les honoraires gagnés par les services de contrôle du FIDA ont en fait couvert tous les coûts. UN وبالتالي لم يتمكن المجلس، على أساس الجدول 2، من أن يقرر ما إذا كانت الرسوم المحصلة مقابل خدمات الإشراف المقدمة إلى الصندوق قد غطت بالفعل جميع التكاليف التي جرى تكبدها.
    Il a également été souligné que la Commission devrait dresser la liste des questions soulevées par l'examen des demandes, pour les soumettre à la réunion des États parties, qui serait chargée de déterminer si elles étaient de nature juridique ou technique. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة تعداد القضايا التي واجهتها أثناء نظرها في التقارير وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف لكي يقرر ما إذا كانت هذه القضايا ذات طابع قانوني أو تقني.
    4. Se déclare de nouveau disposé le cas échéant à réexaminer le mandat actuel d'UNAVEM II afin de déterminer si celle-ci est en mesure de s'acquitter efficacement de sa mission, compte tenu des progrès qui seraient réalisés sur la voie de l'instauration rapide de la paix dans le pays; UN ٤ - يؤكد من جديد استعداده للقيام، حسب الاقتضاء، باستعراض الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي يقرر ما إذا كانت البعثة قادرة على الاضطلاع بمهمتها بفعالية، مع مراعاة أي تقدم محرز في سبيل إقرار السلم في البلد في موعد مبكر؛
    4. Se déclare de nouveau disposé, le cas échéant, à réexaminer le mandat actuel d'UNAVEM II afin de déterminer si celle-ci est en mesure de s'acquitter efficacement de sa mission, compte tenu des progrès qui seraient réalisés sur la voie de l'instauration rapide de la paix dans le pays; UN ٤ - يؤكد من جديد استعداده للقيام، حسب الاقتضاء، باستعراض الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي يقرر ما إذا كانت البعثة قادرة على الاضطلاع بمهمتها بفعالية، مع مراعاة أي تقدم محرز في سبيل إقرار السلم في البلد في موعد مبكر؛
    4. Se déclare de nouveau disposé le cas échéant à réexaminer le mandat actuel d'UNAVEM II afin de déterminer si celle-ci est en mesure de s'acquitter efficacement de sa mission, compte tenu des progrès qui seraient réalisés sur la voie de l'instauration rapide de la paix dans le pays; UN ٤ - يؤكد من جديد استعداده للقيام، حسب الاقتضاء، باستعراض الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي يقرر ما إذا كانت البعثة قادرة على الاضطلاع بمهمتها بفعالية، مع مراعاة أي تقدم محرز في سبيل إقرار السلم في البلد في موعد مبكر؛
    L'État doit être considéré comme seul maître de décider s'il accordera sa protection, dans quelle mesure il le fera et quand il y mettra fin. UN ويجب أن يُنظر إلى الدولة على أنها الحَكم الوحيد الذي يقرر ما إذا كانت الحماية ستُمنح، وإلى أي مدى، ومتى تتوقف.
    L'État doit être considéré comme seul maître de décider s'il accordera sa protection, dans quelle mesure il le fera et quand il y mettra fin. UN ويجب أن يُنظر إلى الدولة على أنها الحَكم الوحيد الذي يقرر ما إذا كانت الحماية ستُمنح، وإلى أي مدى، ومتى تتوقف.
    Par la suite, il appartiendra à la communauté internationale de décider si des questions d'inégalité entre les sexes persistent. UN وسيكون على المجتمع الدولي، بعد ذلك، أن يقرر ما إذا كانت لا تزال هناك قضايا من قضايا عدم المساواة بناء على نوع الجنس.
    En outre, le Secrétaire général doit décider si les sommes que l’Organisation peut raisonnablement espérer recouvrer sont suffisamment élevées par rapport aux dépenses qu’entraînerait la participation de l’Organisation à une action judiciaire devant les juridictions nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، على اﻷمين العام أن يقرر ما إذا كانت المبالغ التي يحق للمنظمة أن تتوقع استردادها توازي تكلفة دخول المنظمة في اﻹجراءات القانونية الوطنية.
    En fin de compte, c'est la vigueur de l'engagement pris par les États Parties en faveur du Traité et non pas ce soutien institutionnel qui décidera du succès ou de l'échec du Traité, mais un appui institutionnel même élémentaire aiderait les États Parties. UN وعلى الرغم من أن ما يقرر ما إذا كانت المعاهدة ناجحة أو فاشلة هو في نهاية المطاف قوة التزام الدول الأطراف في المعاهدة وليس دعمها المؤسسي، فحتى أبسط أنواع الدعم المؤسسي يمكنه أن يساعد الدول الأطراف.
    Le Comité fait des recherches plus poussées pour établir si la perte spécifique invoquée est directe. UN ويجري الفريق مزيداً من التحقيق لكي يقرر ما إذا كانت الخسائر المحددة المزعومة هي فعلاً خسائر تتعلق مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد