Elle affiche ce stupide rictus, croyant tout ce qu'ils disent. | Open Subtitles | ترسم تلك الابتسامة الغبيّة مصدقة كلّ شيء يقولونه |
Ça ne se fait pas non plus de balayer le bureau de quelqu'un, parce que vous n'aimez pas ce qu'ils disent sur votre fils. | Open Subtitles | و كذلك ليس مقبولا ان ترمي بمجموعة اغراض من على مكتب احدهم لأنك لا تحب ما يقولونه عن ابنك |
Je sais comment on peut rester ensemble, quoi qu'ils disent. | Open Subtitles | طريقة نبقى بها معاً، بغض النظر عمّا يقولونه |
on dit ça aux chevaux. Ils ont une longue tête. | Open Subtitles | هذا ما يقولونه للحصان لأن وجه الحصان طويل |
Ton deuxième? Et bien tu sais ce qu'on dit ? | Open Subtitles | انتظري لحظه ، حسنا انت تعلمين ما يقولونه |
N'écoute pas ce qu'ils disent. On est en danger. | Open Subtitles | لا تصغي لأي شيء مما يقولونه المكان ليس آمناً |
ils disent que c'est pour de bon cette fois, mais je peux pas prendre le train avec cette chaleur. | Open Subtitles | يقولونه بالتأكيد هذه المرة ولكني لا أستطيع أخذ القطار في هذا الحر |
Je veux que vous sachiez que je ne crois pas ce qu'ils disent sur vous. | Open Subtitles | أريدك أن تعلمي أني لا أصدق ما يقولونه عنك |
Quoi qu'il en soit, ils disent de toute façon il modifié son ADN en temps réel. | Open Subtitles | أيا كان، يقولونه بطريقة ما معدلة حمضها النووي في الوقت الحقيقي. |
Je suppose que cela est vrai ce qu'ils disent des choses craving lorsque vous êtes enceinte. | Open Subtitles | اظن ان ما يقولونه عن الرغبة بشيء اثناء الحمل صحيحة اجل |
- Il y a un fossé énorme entre ce qu'ils disent faire pour combattre la maladie et ce qu'ils font réellement. | Open Subtitles | هناك تقاطع كبير.. بين ما يقولونه وما يفعلونه لمقاومة.. هذا الوباء وبين ما يفعلونه حقاً. |
C'est un adorable boys band Australien, et tu ne peux pas vraiment comprendre ce qu'ils disent. | Open Subtitles | هناك فرقة صبيان أستراليّين و لا يمكن أن تفهم حقّا ما يقولونه |
ils disent tous que Shelly est contagieuse. | Open Subtitles | وهذا هو ما يقولونه دائما أن فتاة شيلي لديها. |
Vous savez, je me demande si c'est vrai ce que l'on dit de vous. | Open Subtitles | أتعلم , أني أتسائل اذا ما كان ما يقولونه عنك حقيقتاً |
Tu sais ce qu'on dit. à deux, c'est de la compagnie. à trois, c'est la fête. | Open Subtitles | ذلك ما يقولونه دوماً، حالما تكونا إثنين فإنّها رفقة، أما ثلاثة فتُدعى حفلاً. |
Vous savez ce qu'on dit... | Open Subtitles | تعرف ما يقولونه عن الرجل الذي يمثل نفسه. |
C'est vrai ce que l'on dit... vous vous présentez aux élections ? | Open Subtitles | هل صحيح ما يقولونه تقوم بالتحضير للانتخابات في مكان ما؟ |
Tout le monde est terrifié concernant ce qu'ils ont dit à la radio, | Open Subtitles | الجميع هنا قلق بشأن ما يقولونه على الراديو |
Rétrécire, je n'ai jamais compris ce que ça voulait dire . | Open Subtitles | الأطباء النفسيون لا يملكون شيئا يقولونه و يستحق السمع |
Que disent-ils ? | Open Subtitles | ما الي يقولونه ؟ |
Funny, that's what they say about you. | Open Subtitles | ظريف، هذا هو ما يقولونه عنك انت |
paraît qu'il va y avoir une sorte de flambée de violence. | Open Subtitles | نوع ما من وباء من العنف هذا ما يقولونه |
Peu importe ce qu'on raconte je sais que mon amour était vrai... | Open Subtitles | ♪لا يهم ماللذي يقولونه, أعرف أن الحب حقيقي♪ |
Mais je me suis approchée pour entendre ce qu'ils disaient. | Open Subtitles | لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه |
D'après le dicton faut savoir prendre du bon temps ! | Open Subtitles | هيا، أنت تعلم الذي يقولونه حول العمل من دون لعب |
Les juges cambodgiens, le juge d'instruction cambodgien, le procureur cambodgien et autre personnel cambodgien jouissent de l'immunité de juridiction en ce qui concerne les paroles ou les écrits ou les actes accomplis par eux en leur qualité officielle conformément au présent Accord. | UN | 1 - يمنح القضاة الكمبوديون، وقاضي التحقيق الكمبودي، والمدعي العام الكمبودي، وغيرهم من الموظفين الكمبوديين الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه وفيما يتعلق بجميع الأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية بموجب هذا الاتفاق. |
Il est clair que de nombreux Cambodgiens s'autocensurent dans leurs paroles et leurs écrits, par crainte d'être arrêtés et placés en détention. | UN | ويبدو أن الكثير من الكمبوديين يمارسون الرقابة الذاتية فيما يقولونه ويكتبونه، بسبب الخوف من التوقيف والاحتجاز. |
Celle-ci comprendrait l'immunité de juridiction pour tous les actes accomplis dans l'exercice de leurs fonctions officielles (y compris leurs paroles et leurs écrits), et le droit à être rapatriés en cas de crise internationale. | UN | وهذه الحماية ستمتد إلى الحصانة من اﻹجراءات القانونية بالنسبة لما يقولونه أو يكتبونه. وبالنسبة لجميع اﻷعمال التي يؤدونها، بصفتهم الرسمية، وكذلك ستمتد إلى الحق في اﻹعادة إلى الوطن في أوقات اﻷزمات الدولية. |
Des mesures doivent être prises pour faire en sorte que, dans toute procédure légale, les membres de ces peuples puissent comprendre et se faire comprendre, au besoin grâce à un interprète ou par d'autres moyens efficaces. " | UN | وتُتخذ تدابير تكفل أن يفهم أفراد هذه الشعوب ما يقال في اﻹجراءات القانونية وأن يُفهم ما يقولونه فيها، وذلك بتوفير ترجمة فورية عند الضرورة أو بأي طريقة فعالة أخرى. " . |