On dit que le meilleur moment pour monter une affaire, c'est pendant la recession. | Open Subtitles | يقولون بأن أفضل وقت بأن تبدأ بأي عمل هو خلال الكساد. |
On dit que les colons ont percé le secret du bonheur de la race humaine. | Open Subtitles | يقولون بأن المستوطنين قد إكتشفوا سر سعادة البشر |
Alors Ils disent que ce flic raciste m'a piégé juste car je suis noir ? | Open Subtitles | إذن، هم يقولون بأن ذلك الشرطي العنصري لفق لي التهمة، لكوني أسوداً؟ |
Alors Ils disent que ce flic raciste m'a piégé juste car je suis noir ? | Open Subtitles | إذن، هم يقولون بأن ذلك الشرطي العنصري لفق لي التهمة، لكوني أسوداً؟ |
On dit qu'un léopard ne peut enlever ses taches, mais certaines choses changent... le chemin non emprunté peut devenir un voyage... être punie peut mener à l'innovation... | Open Subtitles | يقولون بأن النمر لا يمكن أن يغير بقعته لكن في بعض الأحيان الافعال تتغير الطريق الذي لم يعبر ربما يكون طريقة رحلة |
Il paraît que mademoiselle Luce était mariée au fils du roi. | Open Subtitles | انجلو: أنهم يقولون بأن لوسي كانت متزوجة من أمير |
Ils ont dit que le fantôme du défunt mari hantait encore cet endroit, tuant les gens de la même façon dont ils sont morts, lui et son âme soeur il y a cinq ans. | Open Subtitles | يقولون بأن شبح الزوج لا يزال يسكن هذا المكان. يقتل الناس بنفس الطريقة التي قتل بها هو وتوأم روحه، منذ خمس سنوات خلت. |
On dit que la honte contrôle chaque aspect du comportement humain. | Open Subtitles | يقولون بأن الخزي يتحكم بجميع جوانب سلوكيات الإنسان |
On dit que les plages là-bas sont comme... des kilomètres de sucre à glacer. | Open Subtitles | تعلم بأنهم يقولون بأن الشاطئ هناك مثل السكر الناعم |
On dit que les partenaires de boxe font les meilleurs associés en business. | Open Subtitles | يقولون بأن شركاء السجال يصبحون أفضل شركاء في التجارة |
On dit que parmi ces trésors se trouvent des livres rares très précieux. | Open Subtitles | إنهم يقولون بأن الكنوز تتضمّن الكتب النادرة التي لا تقدر بثمن |
On dit que les animaux sentent les catastrophes naturelles arriver. | Open Subtitles | يقولون بأن الحيوانات تشعر بالكوارث الطبيعية عندما تكون على وشك الحدوث |
On dit que les bois sont hantés là-haut... | Open Subtitles | يقولون بأن الغابة ملعونة فوق هناك وأمور كهذه |
Ils disent que l'homme et la fille ont pénétré dans un appartement | Open Subtitles | يقولون بأن الفتاه و الرجل إقتحموا شقة فارغة |
Ils disent que les Danois viennent rarement ici. | Open Subtitles | يقولون بأن الدنماركيين نادرًا ما يأتون إلى هنا |
Ils disent que tout ce qui les intéressent, c'est d'aider les gens mais ce qu'ils les intéressent vraiment, ce sont leurs bénéfices. | Open Subtitles | يقولون بأن جل غايتهم مساعدة الناس ولكن كل ما يهتمون به هو الخط السفلي |
Ils disent que la créature pourrait être Delphine elle-même. | Open Subtitles | يقولون بأن المخلوق لربما يكون ديلفين نفسها |
On dit qu'il y a des maringouins. | Open Subtitles | لا فكرة لدي، فأنا بنفسي لم أكن هناك يقولون بأن هناك البعوض |
Tu sais, dans certaines cultures, Il paraît que les gens ouvrent la porte, sortent et prennent le journal eux-mêmes. | Open Subtitles | أتعلم,في بعض الثقافات,يقولون بأن الناس يقومون بفتح الباب ويذهبون للخارج ويجلبون الصحيفة لأنفسهم. |
Ils ont dit que quelqu'un avait appelé et leur avait dit qu'on ne pouvait pas faire confiance à la police de Cicero. | Open Subtitles | يقولون بأن شخصٌ أتصل وأخبرهم أن شرطة سيسرو غير موثوقة |
Il faut reconnaître que ceux qui soutiennent qu'il n'y a pas de plus grand défi aujourd'hui que celui d'un développement mondial viable et que le succès ou l'échec des Nations Unies sera crucial pour les résultats des efforts de la communauté internationale ont raison. | UN | ولا بد من أن نتفق مع الذين يقولون بأن ما من تحد نواجهه اليوم أكبر من تحقيق التنمية العالمية المستدامة وإن لنجاح الأمم المتحدة أو فشلها ستكون له أهمية بالغة بالنسبة إلى النتيجة التي ستسفر عنها جهود المجتمع الدولي. |
Ils disent qu'il peut torturer jusqu'à un cheveu de la mort sans jamais aller plus loin. | Open Subtitles | يقولون بأن بوسعه تعذيبك حتّى آخر رمق بحياتك دون أن يتحاوز ذلك الحدّ |
Nous sommes en désaccord total avec ceux qui disent que l'ONU n'a aucun rôle à jouer dans la crise. | UN | ونختلف بقوة مع أولئك الذين يقولون بأن اﻷمم المتحدة ليس لها دور في اﻷزمة. |