Il a dit qu'il préfèrait être prisonnier de guerre aux Bermudes plutôt qu'ici ... | Open Subtitles | يقول بأنه يفضل أن يكون سجين حرب في برمودا من هنا. |
C'est un artiste et son frère a dit qu'il n'avait pas dormi de la semaine, j'ai pensé que c'était la cocaïne. | Open Subtitles | انه فنان . اخيه يقول بأنه كان سهرانا طوال الأسبوع الماضي انا أعتقد بأن السبب هو الكوكايين |
Il dit qu'il est désolé mais qu'il ne peut pas vivre en Amérique. | Open Subtitles | يقول بأنه يتأسف ولكنه لايستطيع ان يعيش بأمريكا |
Il dit que c'est un ami de la famille. Et il aime les enfants. | Open Subtitles | . هو يقول بأنه صديق للعائلة . و أنه يحب الأطفال |
Ivre. Il a dit que vous l'aviez payé, comme une pute. | Open Subtitles | يقول بأنه لا يريد ان يتم الدفع له كالعاهرة |
selon mon beau-frère Russell, ce sont des poissons, selon l'armée, des calamars. | Open Subtitles | نسبيى راسيل يقول بأنهم سمك الجيش يقول بأنه حبّار وأنا أقول كلاهما |
Sergent, un gars vient juste d'appeler disant qu'il est responsable pour l'attaque du drone. | Open Subtitles | أيها الرقيب، اتصل شخص للتو يقول بأنه مسؤول عن هجومات الطائرة |
Non, ça dit qu'il renaît de la terre un jour | Open Subtitles | كلا, إنه يقول بأنه يحيا من الأرض ليومٍ واحد |
Les gars, le rapport du légiste dit qu'il n'y avait pas d'eau dans ses poumons. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي يقول بأنه لا وجود للماء داخل رئتيه |
Ce connard dit qu'il a une autre réservation. | Open Subtitles | الآن هذا الغبي يقول بأنه محجوز من الطرفين |
Il dit qu'il, vous savez, trouve son chemin ici. | Open Subtitles | لكنه يقول بأنه لا يزال يحاول شق طريقه هُنا |
Il dit qu'il se sent pareil, mais ça va va devenir bizarre. | Open Subtitles | يقول بأنه يشعر غالبا بأنه لم يتغير لكن الامر برمته غريب |
Cet homme dit qu'il sait où ces personnes sont délocalisées. | Open Subtitles | هذا الرجل يقول بأنه يعرف أين ينقلون أولئك الناس |
Il dit qu'il n'est pas marié et sachez que je le crois. | Open Subtitles | إنه يقول بأنه غير متزوج ، وبرغم أن رأيي غير مهم ، ولكني أصدّقه |
Alors, le manager de la banque dit que seulement $5,000 ont été volés par les cambrioleurs, tout provenant du guichet. | Open Subtitles | مدير البنك يقول بأنه 5آلاف دولار فقط تم أخذها من طرف العصابة من جميع أدراج الصرافين |
Il a été dit que la préférence devrait être donnée à des mesures pratiques à court terme qui n'exigeaient pas de mesures juridiques. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي إيلاء الأفضلية للتدابير العملية قصيرة الأجل التي لا تتطلب أي إجراء قانوني. |
Il ne veut pas laisser ses brebis. Il dit que c'est la vérité. | Open Subtitles | وهو قلق أن يترك أغنامه، يقول .بأنه يخبرنا الحقيقة |
Il dit que vous devriez venir. | Open Subtitles | ما زلت لا أفهم ما تقوله. يقول بأنه عليك عليك الاقتراب الى هنا |
Il veut plus d'argent que ce que vaut l'information, selon moi. | Open Subtitles | يقول بأنه يريد مال أكثر مما أعتقد أن معلوماته تستحق |
disant qu'il allait uniquement faire affaire avec l'agent qui était là quand Granger est mort. | Open Subtitles | يقول بأنه سيتعامل فقط مع العميلة التى كانت هناك عندما مات جرانجر |
Il a été poussé. Un témoin a entendu la voix d'une femme dans les escaliers. | Open Subtitles | لقد تم دفعه يوجد شاهد يقول بأنه سمع صوت إمرأة في الشقة |
Il a dit qu'en faisant un trou dedans, et en le mettant au micro-onde, ça donnait la sensation d'être avec une femme. | Open Subtitles | يقول بأنه أذا صنعت ثقب فى الثمرة ووضعتها فى الميكروويف تمنح نفس الشعور كما لو أنك تعاشر امرأة |
49. En ce qui concerne l'article 14, on a estimé que les faits justificatifs et les circonstances atténuantes devraient être traités séparément. | UN | ٤٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤، أعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي معالجة الدفوع والظروف المخففة كل على حدة. |