le centre africain pour la femme de la CEA prépare un dossier d’analyses par sexe qui sera incorporé à ses programmes. | UN | يقوم المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بإعداد مجموعة للتحليل بحسب نوع الجنسين ستدمجها في برامجها. |
Par exemple, le centre offre des programmes de formation à l'intention des enseignants du primaire et du secondaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم المركز بتوفير برامج تدريبية لمدرسي المدارس الابتدائية والثانوية. |
Quelles que soient les nouvelles activités que le centre serait amené à coordonner, il faut noter que les ressources humaines et financières dont il dispose pour s'acquitter des responsabilités croissantes qui lui sont confiées sont limitées. | UN | وعلى الرغم من أي أنشطة جديدة قد يقوم المركز بتنسيقها، فإنه قد يجدر بالذكر أن الموارد البشرية والمالية المتوفرة لهذه الولاية المطردة التزايد والمتصلة باضطلاع المركز بمسؤولياته الراهنة، تعد محدودة. |
Il recommande aussi que le CCI fournisse des éléments d'information sur ces modifications des responsabilités propres aux postes avant que les affectations n'aient lieu. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يقوم المركز بتوثيق التغييرات في مسؤوليات الوظائف قبل أن تتم عمليات نقل الموظفين. |
Le Comité recommande en outre que le CCI suive l'activité de vérification interne sur la base du plan de travail convenu. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يقوم المركز برصد نشاط المراجعة الداخلية للحسابات وفق خطة العمل المتفق عليها. |
13. Si une réunion organisée au titre de la Convention a lieu juste avant ou juste après des réunions tenues au titre d'un autre programme de parrainage mis en œuvre par le CIDHG, ce dernier assure la coordination dans le cas où un représentant a fait une demande de parrainage au titre des deux programmes. | UN | 13- وفي حالة عقد اجتماع للاتفاقية في أعقاب اجتماعات تستفيد من برنامج رعاية آخر ينفذه مركز جنيف لإزالة الألغام، يقوم المركز بإجراءات تنسيقية في حال قدم أحد المندوبين طلباً للحصول على الرعاية من كل من برنامجي الرعاية. |
Sur cette base de travail, le centre fédéral de l'éducation sanitaire appuie des projets et mises à l'essai. | UN | وعلى هذا الأساس العلمي، يقوم المركز الاتحادي للتربية الصحية بالنهوض بالمشاريع والتجارب. |
Pour donner suite à cet effort, le centre publie des documents de référence à l'intention des médias des pays d'Afrique centrale. | UN | ومتابعة لهذا الجهد، يقوم المركز حاليا بنشر وثائق مرجعية لوسائط الاعلام في وسط أفريقيا. |
En Ethiopie, le centre national de calcul et d'information encourage et appuie le renforcement des capacités nationales dans le domaine des systèmes et réseaux d'information. | UN | وفي اثيوبيا يقوم المركز الوطني للحاسوب والمعلومات بتشجيع ودعم بناء القدرات الوطنية في مجال أنظمة وشبكات المعلومات. |
Le Rapporteur spécial devrait, au minimum, être tenu régulièrement informé par le centre. | UN | وسيلزم كحد أدنى أن يقوم المركز بموافاة المقرر الخاص بصفة منتظمة بالمعلومات. |
Plus particulièrement, il a suggéré que le centre soit chargé de : | UN | وعلى وجه التحديد، اقترح الفريق العامل أن يقوم المركز بما يلي: |
le centre publiera les principales communications présentées à ce colloque. | UN | وسوف يقوم المركز بنشر العروض الرئيسية التي قدمت في الاجتماع. |
le centre publiera les documents présentés à cette conférence. | UN | وسوف يقوم المركز بنشر الورقات التي قدمت في المؤتمر. |
46. le CCI ne réalise pas une analyse globale de l'utilisation des comptes pour les dépenses d'appui au programme de façon à assurer que les dépenses sont conformes aux exigences de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤٦ - ولا يقوم المركز بتحليل شامل لاستخدام حسابات تكاليف دعم البرامج لضمان تقيد النفقات بشروط اﻷمم المتحدة. |
le CCI procède tous les mois à un examen et à une mise à jour de l'inventaire des risques en collaboration avec l'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS au Siège de l'ONU. | UN | يقوم المركز باستعراض وتحديث سجل المخاطر كل شهر بالتعاون مع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
2. Principales recommandations Le Comité recommande que le CCI : | UN | 13 - التوصيات الرئيسية للمجلس تتمثل في أن يقوم المركز بما يلي: |
i) le CCI devrait introduire un système informatisé de suivi des projets (par. 101); | UN | )ط( ينبغي أن يقوم المركز بإدخال نظام لرصد المشاريع بالحاسوب )الفقرة ١٠١(؛ |
Le Comité suggère que le CCI étudie ce système du point de vue des disponibilités de son application à d'autres sous-programmes, de sa flexibilité pour la production de données aux fins d'évaluation des résultats et de sa capacité à satisfaire les besoins de stockage et de manipulation des données ainsi que les besoins liés à la préparation des rapports. | UN | ويقترح المجلس أن يقوم المركز باستعراض هذا النظام لمعرفة إمكانية تحويله إلى برامج فرعية أخرى وتطبيقه عليها، ومدى مرونته في توفير البيانات ﻷغراض تقييم اﻷداء وقدرته على الجمع بين متطلبات تخزين البيانات وتناولها واﻹبلاغ بها. |
Tous les mois, le CCI examine et actualise l'inventaire des risques avec l'équipe chargée du projet IPSAS au Secrétariat de l'Organisation. Entité responsable : État d'avancement : En cours d'application | UN | 21 - يقوم المركز باستعراض وتحديث سجل المخاطر كل شهر بالتعاون مع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
13. Si une réunion organisée au titre de la Convention a lieu juste avant ou juste après des réunions tenues au titre d'un autre programme de parrainage mis en œuvre par le CIDHG, ce dernier assure la coordination dans le cas où un représentant a fait une demande de parrainage au titre des deux programmes. | UN | 13- وفي حالة عقد اجتماع للاتفاقية في أعقاب اجتماعات تستفيد من برنامج رعاية آخر ينفذه مركز جنيف لإزالة الألغام، يقوم المركز بإجراءات تنسيقية في حال قدم أحد المندوبين طلباً للحصول على الرعاية من كل من برنامجي الرعاية. |
13. Si une réunion organisée au titre de la Convention a lieu juste avant ou juste après des réunions tenues au titre d'un autre programme de parrainage mis en œuvre par le CIDHG, ce dernier assure la coordination dans le cas où un représentant a fait une demande de parrainage au titre des deux programmes. | UN | 13- إذا عقد اجتماع للاتفاقية في أعقاب اجتماعات تستفيد من برنامج رعاية آخر يقوم مركز جنيف لإزالة الألغام بتنفيذه، يقوم المركز بإجراءات تنسيقية في حال قدم أحد المندوبين طلباً للرعاية من كل من برنامجي الرعاية. |
le HLC examine actuellement les effets des violences sexuelles sur l'hygiène de la procréation et la santé mentale des femmes et des enfants. | UN | يقوم المركز حاليا بدراسة آثار الاعتداءات الجنسية على الصحة الإنجابية والعقلية لكل من المرأة والطفل. |
Dès lors, le PCHR promeut le travail des Nations Unies essentiellement par le biais de sa vaste action dans les TOP. | UN | وبالتالي يقوم المركز أساساً بتعزيز أعمال الأمم المتحدة عن طريق أعماله الواسعة النطاق في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |