ويكيبيديا

    "يقوم عدد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de
        
    • un certain nombre d'
        
    • plusieurs
        
    De plus, un certain nombre de nos universités élaborent et incorporent dans leurs programmes les études de paix. UN علاوة على ذلك، يقوم عدد من جامعاتنا بإعداد وإدماج دراسات عن السلام في المناهج المقررة.
    À l'instar des vagues successives d'immigrants d'origine européenne vers l'Amérique du Sud, un certain nombre de pays de cette région étudient les moyens de faciliter l'immigration de travailleurs qualifiés originaires d'Europe orientale et de l'ex-URSS. UN ومع تذكر موجات الهجرة اﻷولى من اﻷوروبيين إلى أمريكا الجنوبية، يقوم عدد من البلدان في المنطقة دون اﻹقليمية بدراسة الطرق لتسهيل هجرة العمال المهرة من أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Par exemple, un certain nombre de ministères de l'environnement et d'instituts de recherche nationaux sur l'environnement élaborent des politiques des produits qui chercheraient à définir les produits écologiques et à encourager leur utilisation. UN مثلا، يقوم عدد من وزارات البيئة الوطنية ومؤسسات البحوث بوضع سياسات للمنتجات تسعى إلى تحديد المنتجات غير المضرة بالبيئة والتشجيع على استعمالها.
    un certain nombre d'organismes européens assurent la promotion de café produit et commercialisé par de petits exploitants qui reçoivent une juste part des prix du marché. UN يقوم عدد من المنظمات في أوروبا بالترويج لنوع من البن تنتجه وتسوقه مزارع صغيرة تحصل على نسبة عادلة من سعر السوق.
    Pour satisfaire aux exigences du Protocole en matière de contrôle des répercussions prévues des activités menées dans l'Antarctique, un certain nombre d'États parties au Traité ont entrepris des études de surveillance. UN وحرصا على تلبية متطلبات البروتوكول من حيث رصد اﻷثر المتوقع لﻷنشطة التي يضطلع بها في انتاركتيكا، يقوم عدد من الدول اﻷطراف في المعاهدة بدراسات تتعلق بالرصد.
    En outre, plusieurs secteurs industriels de haute technologie exercent un rôle important dans ce domaine. UN كما يقوم عدد من الصناعات ذات التكنولوجيات العالية بدور فعال في مجال الفضاء.
    un certain nombre de membres du Syndicat des agriculteurs et éleveurs (Ingabo) du Rwanda utilisent les pesticides naturels pour limiter les effets négatifs des ravageurs sur les cultures et trouver une solution abordable pour la protection des cultures. UN 71 - وللحد من الآثار السلبية للآفات على المحاصيل ولإيجاد حل ميسور لحماية المحاصيل، يقوم عدد من المزارعين الأعضاء في اتحاد إنغابو لمربيي الماشية في رواندا بتطبيق فكرة مبيدات الآفات الطبيعية.
    71. un certain nombre de pays mesurent actuellement divers aspects de la société de l'information. UN 71- يقوم عدد من البلدان حالياً بقياس مختلف جوانب مجتمع المعلومات.
    Il a été convenu qu'un certain nombre de représentants examineraient la question de façon officieuse. UN 62 - وتم الاتفاق على أن يقوم عدد من الممثلين الراغبين بمناقشة هذه المسألة بصورة غير رسمية.
    un certain nombre de pays en développement jouent maintenant un rôle clef dans l'économie mondiale, cependant, l'extrême pauvreté n'a fait que s'amplifier et gagner du terrain. UN - يقوم عدد من البلدان النامية اﻵن بدور رئيسي في الاقتصاد العالمي، ومع ذلك فقد ازداد حجم ومعدل انتشار الفقر المدقع بشكل يتعاظم.
    un certain nombre de pays en développement jouent maintenant un rôle clef dans l'économie mondiale, cependant, l'extrême pauvreté n'a fait que s'amplifier et gagner du terrain. UN " يقوم عدد من البلدان النامية اﻵن بدور رئيسي في الاقتصاد العالمي، ومع ذلك فقد ازداد كل من حجم وانتشار الفقر المدقع بشكل كبير.
    On prévoit qu'outre le Journal du Sommet, qui paraîtra tous les jours, un certain nombre de journaux indépendants couvriront les événements du Sommet et du Forum d'ONG. UN خلال المؤتمر، وباﻹضافة إلى " يومية المؤتمر " التي ستصدر يوميا، من المتوقع أن يقوم عدد من الصحف المستقلة بتغطية المؤتمر وأحداث محفل المنظمات غير الحكومية.
    47. On prévoit qu'en plus du Journal de la Conférence, qui paraîtra tous les jours, un certain nombre de bulletins d'information indépendants seront consacrés au déroulement de la Conférence et du Forum des ONG. UN ٤٧ - خلال فترة المؤتمر من المتوقع أن يقوم عدد من الصحف المستقلة، وباﻹضافة الى " يومية المؤتمر " ، بتغطية المؤتمر وأحداث منتديات المنظمات غير الحكومية.
    un certain nombre de pays en développement jouent maintenant un rôle clef dans l'économie mondiale, cependant, l'extrême pauvreté n'a fait que s'amplifier et gagner du terrain. UN " يقوم عدد من البلدان النامية اﻵن بدور رئيسي في الاقتصاد العالمي، ومع ذلك فقد ازداد كل من حجم وانتشار الفقر المدقع بشكل كبير.
    C'est pourquoi un certain nombre d'institutions, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, définissent actuellement de nouveaux ensembles d'indicateurs du développement dans les domaines qui relèvent de leur mandat. UN ونتيجة لذلك، يقوم عدد من الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بتحديد مجموعات جديدة من مؤشرات التنمية في مجالات اختصاصها.
    En outre, certains aspects de la gouvernance dans les espaces maritimes sont à l'étude au sein d'un certain nombre d'organisations internationales et d'organismes techniques, et la Commission du développement durable a prévu d'entreprendre un examen de l'exploitation rationnelle des océans à sa prochaine session. UN إضافة إلى ذلك، يقوم عدد من المنظمات الدولية والهيئات التقنية بمناقشة جوانب متعلقة بإدارة المحيطات، ووضعت لجنة التنمية المستدامة جدولا لاستعراض الاستخدامات المستدامة للمحيطات لدورتها المقبلة.
    L'Université de La Havane (Cuba) offre un programme d'études de haute spécialisation en prévention des risques biotechnologiques et un certain nombre d'universités boliviennes exécutent des programmes de formation aux biotechniques. UN تنظم جامعة هافانا، كوبا، دراسات عليا في السلامة الحيوية، كما يقوم عدد من الجامعات في بوليفيا بتنفيذ برامج تدريبية في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    un certain nombre d'entreprises de santé élaborent des stratégies mondiales pour s'implanter sur les marchés étrangers, en tirant parti des mécanismes promotionnels mis en place par leur gouvernement. UN يقوم عدد من الشركات الصحية بوضع استراتيجيات عالمية للنفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية، مستفيدة في ذلك من اﻵليات الترويجية التي تنفذها حكوماتها.
    un certain nombre d'institutions locales et fédérales prévoient des ateliers sur la Convention pour leur personnel et des centres publics d'étude et de recherche organisent des conférences et des réunions. UN كما يقوم عدد من المؤسسات الاتحادية والمحلية بتنظيم عدد من ورش العمل حول الاتفاقية لموظفيها بالإضافة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها مراكز الدراسات والبحوث في الدولة.
    Par exemple, plusieurs pays d'Afrique avaient entrepris d'élaborer une législation sur le terrorisme. UN فعلى سبيل المثال، يقوم عدد من الدول الأفريقية حالياً بصياغة تشريعات تتعلق بالإرهاب.
    plusieurs des six équipes spéciales sectorielles interinstitutions constituées par la Commission de statistique s'emploient aussi à alléger la tâche de la communication des données pour les pays. UN كما يقوم عدد من أفرقة العمل الست المشتركة بين الوكالات والمنوطة بمواضيع محددة التي أنشأتها اللجنة اﻹحصائية بمعالجة طرق تخفيف أعباء اﻹبلاغ التي تقع على البلدان.
    plusieurs membres du Partenariat renforcent les capacités de suivi, d'évaluation et de communication de l'information aux échelons national et régional. UN 32 - يقوم عدد من أعضاء الشراكة ببناء القدرات لتحسين الرصد والتقييم والإبلاغ على الصعيدين القطري والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد